2008
DOI: 10.1080/13670050802149283
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Designing a Normed Receptive Vocabulary Test for Bilingual Populations: A Model from Welsh

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
58
0
2

Year Published

2011
2011
2022
2022

Publication Types

Select...
6
1
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 55 publications
(61 citation statements)
references
References 30 publications
1
58
0
2
Order By: Relevance
“…Similarly, Duursma et al (2007) found that children in US families who used Spanish had higher Spanish proficiency levels, whereas those who used English had higher English proficiency levels. Gathercole et al (2008) also found that school-aged Welsh-English bilingual children's Welsh vocabulary differed according to how much exposure the children had to Welsh at home. In the Singapore context, Dixon et al (in press) found that children with parents who spoke mostly ethnic language had higher ethnic language vocabulary than children with parents who spoke both English and ethnic language or mostly English, controlling for socioeconomic status.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 91%
See 1 more Smart Citation
“…Similarly, Duursma et al (2007) found that children in US families who used Spanish had higher Spanish proficiency levels, whereas those who used English had higher English proficiency levels. Gathercole et al (2008) also found that school-aged Welsh-English bilingual children's Welsh vocabulary differed according to how much exposure the children had to Welsh at home. In the Singapore context, Dixon et al (in press) found that children with parents who spoke mostly ethnic language had higher ethnic language vocabulary than children with parents who spoke both English and ethnic language or mostly English, controlling for socioeconomic status.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 91%
“…Frequency of exposure affects the amount of vocabulary bilingual children will know, because multiple exposures to a word cement it into a child's retrievable vocabulary (Gathercole et al 2008). The amount of input in a particular language is strongly related to a young bilingual child's proficiency in it; the more input a child is exposed to, the better the performance on skills, such as vocabulary, reading and writing, in that language (Duursma et al 2007;Scheele et al 2010).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It is useful as a measure for screening language abilities (Gathercole, Thomas, and Hughes 2008) and in identifying late-talking children at risk for subsequent language impairment (Ellis and Thal 2008). Previous studies using the CDIs in a variety of bilingual contexts have shown that bilingual parents can reliably observe and report on the words a child can say in each language (Gatt 2007;Marchman and Martínez-Sussmann 2002;O'Toole and Fletcher 2010).…”
Section: Vocabulary Development In Bilingualsmentioning
confidence: 99%
“…However, with increased proficiency in the new language, the argument is that such children will gain confidence in their use of L2. Whilst there are gains in children's proficiency in Welsh via Welsh-medium education Gathercole, Thomas, and Hughes 2008;cf. Harris et al 2006 for Irish), what is not clear is why these children are unwilling to allow Welsh to become their natural language of conversation when speaking to another Welsh-speaker.…”
Section: Intrapersonal Factors: Children's Social Use Of Languagementioning
confidence: 99%