“…Il note avant tout la fréquence relativement importante des déterminants antescritto, predetto, prefato, sopradetto, soprascritto dans des textes italiens : leur emploi n'est pas limité à la seule langue administrative, mais se manifeste également dans la littérature plus élevée, par exemple chez Dante (Norberg, 1944 : 73). De même dans d'autres langues vernaculaires, comme le français (voir Bornstein, 1977, Burnley, 1986, De Wolf, 2003, Guillot et al, à paraître et Mortelmans & Guillot, 2008 et l'anglais (Bornstein, 1977, Burnley, 1986et Kilpiö, 1997, les expressions anaphoriques avec verbum dicendi/scribendi sont le plus souvent utilisées dans les textes administratifs et juridiques, bien que d'autres genres textuels présentent parfois également de nombreuses occurrences (voir Guillot et al, à paraître).…”