2002
DOI: 10.1016/s0167-6393(01)00046-2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-language use of acoustic information for automatic speech recognition

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
16
0

Year Published

2006
2006
2015
2015

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(16 citation statements)
references
References 21 publications
0
16
0
Order By: Relevance
“…Source acoustic models can originate from either a single language [29][30][31][32] or multiple languages. [27,[33][34][35][36] When it comes to selecting the mapping scheme, one major factor to consider is how much speech data is actually available in the target language.…”
Section: Abstractpotting In Under-resourced Languagesmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Source acoustic models can originate from either a single language [29][30][31][32] or multiple languages. [27,[33][34][35][36] When it comes to selecting the mapping scheme, one major factor to consider is how much speech data is actually available in the target language.…”
Section: Abstractpotting In Under-resourced Languagesmentioning
confidence: 99%
“…When no target language speech data are available, a knowledge-based mapping can be generated. Knowledge-based mappings are produced manually and take into account known phonetic similarities between the source and target language phonemes, [29,31,32] as defined, for example, by the International Phonetic Alphabet (IPA). [37] A knowledge-based mapping can be avoided if phonetic transcriptions of all source and target languages use the same phoneme set (e.g.…”
Section: Abstractpotting In Under-resourced Languagesmentioning
confidence: 99%
“…Number of words in the previous, current and next phrase 35 Number of words in this utterance Phrase 36 and 37 Position of the current phrase in utterance: forward and backward 38 TOBI end tone of the current phrase 39…”
Section: Segment-phonetic Label For Malaymentioning
confidence: 99%
“…It is well known in cross-lingual and multilingual studies [5], [6], [7] that using acoustic models from one language to decode speech from another leads to degraded performance. Given the already high error rate, the level of accuracy obtained by front-end decoders on other languages is likely to be very poor indeed.…”
Section: Phone Error Ratementioning
confidence: 99%
“…For Spanish these include the use of acute accents, and diaeresis, whilst in German the inclusion of Umlaut, namely a, 6, ii. Both of these are encoded using IS08859-1, and can be seamlessly incorporated in most computer based applications.…”
Section: Callhomementioning
confidence: 99%