2023
DOI: 10.1037/xlm0001238
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-language semantic parafoveal preview benefits in bilinguals.

Abstract: The aim of this project was to identify factors contributing to cross-language semantic preview benefits. In Experiment 1, Russian–English bilinguals read English sentences with Russian words presented as parafoveal previews. The gaze-contingent boundary paradigm was used to present sentences. Critical previews were cognate translations of the target word (CTAPT—START), noncognate translations (CPOK—TERM), or interlingual homograph translations (MOPE—SEA). A semantic preview benefit (i.e., shorter fixation dur… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 50 publications
(105 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…The processing benefit of parafoveal previews that share orthographic information with their target word, compared to previews that are orthographically dissimilar to their target word, is evident in Spanish–English bilinguals reading in both Spanish and English (Altarriba et al, 2001), Russian-English bilinguals reading in English with Russian previews (Jouravlev & Jared, 2018), Korean–Chinese bilinguals reading in Chinese (Wang et al, 2014), and with German–English bilinguals reading in English (Fernandez et al, 2021). Jouravlev et al (2023) also found cross-language preview effects (i.e., shorter fixation durations on target words) for cognates and interlingual homograph translation previews with high orthographic overlap compared to low orthographic overlap in Russian–English bilinguals in L2 reading and English–French bilinguals in L1 reading.…”
Section: Processing Of Upcoming Words During Readingmentioning
confidence: 73%
See 1 more Smart Citation
“…The processing benefit of parafoveal previews that share orthographic information with their target word, compared to previews that are orthographically dissimilar to their target word, is evident in Spanish–English bilinguals reading in both Spanish and English (Altarriba et al, 2001), Russian-English bilinguals reading in English with Russian previews (Jouravlev & Jared, 2018), Korean–Chinese bilinguals reading in Chinese (Wang et al, 2014), and with German–English bilinguals reading in English (Fernandez et al, 2021). Jouravlev et al (2023) also found cross-language preview effects (i.e., shorter fixation durations on target words) for cognates and interlingual homograph translation previews with high orthographic overlap compared to low orthographic overlap in Russian–English bilinguals in L2 reading and English–French bilinguals in L1 reading.…”
Section: Processing Of Upcoming Words During Readingmentioning
confidence: 73%
“…Although some fundamental aspects of parafoveal processing in L2 reading have been studied, such as the development of the perceptual span and its preservation in older age in bilinguals’ L1 and L2 (e.g., Whitford & Titone, 2015, 2016), research focussing on specific types of information that are processed in the parafovea is comparatively sparse for L2 reading. The recent synthesis by Elgort and Veldre (2023) of L2 eye movement research using the invisible boundary paradigm reviewed 15 experiments in 13 published studies, of which nine contained orthographic preview manipulations (Altarriba et al, 2001; Cong & Chen, 2022a, 2022b; Fernandez et al, 2020, 2021, Jouravlev & Jared, 2018; Jouravlev et al, 2023; Wang et al, 2014; Xiao et al 2023). The processing benefit of parafoveal previews that share orthographic information with their target word, compared to previews that are orthographically dissimilar to their target word, is evident in Spanish–English bilinguals reading in both Spanish and English (Altarriba et al, 2001), Russian-English bilinguals reading in English with Russian previews (Jouravlev & Jared, 2018), Korean–Chinese bilinguals reading in Chinese (Wang et al, 2014), and with German–English bilinguals reading in English (Fernandez et al, 2021).…”
Section: Processing Of Upcoming Words During Readingmentioning
confidence: 99%