2015
DOI: 10.23938/assn.0052
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-cultural adaptation of the Zurich Claudication Questionnaire.Validation study of the Spanish version

Abstract: Background. In the last few years, instruments that measure outcomes and quality of life as perceived by the patient have become tools of great clinical value. The Zurich Claudication Questionnaire is one of the main instruments for the assessment of patients suffer ing from lumbar spinal stenosis. Nonetheless, no valid version has been published for use in the Spanish po pulation.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
2
1

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 10 publications
0
2
1
Order By: Relevance
“… 27 This finding is similar to what was found in the original study by Stucki et al 4 where Cronbach’s alpha for the Neuroischemic subdomain was .63. This is in contrast to the Spanish translation performed by Hidalgo et al, 13 which showed good internal consistency for the Neuroischemic subdomain with Cronbach’s alpha of .796. Since there are only a handful of items that pertain to the different subdomains, any missing values will lead to the inability to separate the symptom severity scale into subdomains for unidimensional scores.…”
Section: Discussioncontrasting
confidence: 93%
See 1 more Smart Citation
“… 27 This finding is similar to what was found in the original study by Stucki et al 4 where Cronbach’s alpha for the Neuroischemic subdomain was .63. This is in contrast to the Spanish translation performed by Hidalgo et al, 13 which showed good internal consistency for the Neuroischemic subdomain with Cronbach’s alpha of .796. Since there are only a handful of items that pertain to the different subdomains, any missing values will lead to the inability to separate the symptom severity scale into subdomains for unidimensional scores.…”
Section: Discussioncontrasting
confidence: 93%
“…Since its introduction, the ZCQ has become one of the primary outcome measures to report on treatment results in patients with LSS. 5 The ZCQ has been translated and validated into several languages 6 - 14 and has shown to be a reliable and valid disease-specific questionnaire for patients with LSS. There have been 9 language translations, with over 120 articles published using the ZCQ.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The ISPOR guidelines were developed to reduce the heterogeneity of methods. These guidelines have been used extensively to translate and adapt health questionnaires in Brazil [29][30][31][32] and across the world 33,34 .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%