2016
DOI: 10.1075/lal.23
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Corpus Stylistics as Contextual Prosodic Theory and Subtext

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
10
0
1

Year Published

2016
2016
2020
2020

Publication Types

Select...
4
2
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 22 publications
(13 citation statements)
references
References 62 publications
0
10
0
1
Order By: Relevance
“…For example, through examining recurring patterns of language use in large corpora, learners can be trained to collect clues as to how a semantically prosodic item is typically employed in a given genre. Armed with the contextual information from such a data‐assisted reading, the learner would be in a unique position to see how the particularities of genres may affect the semantic profile of lexical items, their co‐occurrence with certain words, and the evaluative meaning they commonly impart (see Louw & Milojkovic, , p. 342 for a detailed discussion).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…For example, through examining recurring patterns of language use in large corpora, learners can be trained to collect clues as to how a semantically prosodic item is typically employed in a given genre. Armed with the contextual information from such a data‐assisted reading, the learner would be in a unique position to see how the particularities of genres may affect the semantic profile of lexical items, their co‐occurrence with certain words, and the evaluative meaning they commonly impart (see Louw & Milojkovic, , p. 342 for a detailed discussion).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…It seemed to me that CPT existed to answer why certain translations "sound better". Nevertheless, at the very start I was baffled by the fact that, while other Serbian educated native speakers agreed that the second version 2 This article is a revised version of a chapter to be included in Louw and Milojkovic (2016). At the time, this initial plan did not materialise, but I am using this opportunity for the second time to acknowledge Professor Hlebec's encouragement, support and professional advice regarding chapters 7 and 8 of the book.…”
Section: Comparing Rival Translations 21 Translations a And B Of Somentioning
confidence: 99%
“…Initially focusing on lexis only, this principle was later transferred to grammar, suggesting that a grammar string's logical semantic prosody, or its corpus-derived subtext, consisted of its most frequent lexical variables. 1 Since a large and representative corpus of a language is a reliable source of additional information on the node's semantic aura, CPT may be used to facilitate the process of translation, as well as to adjudicate the success of particular translations (Louw and Milojkovic 2016). It stands to reason that the semantic aura of the author's expression ought to be reasonably well represented in the translation.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The Medical Web Corpus is used to examine a large size of heterogeneous medical text which can access through Sketch Engine (Le & Miller, 2020). The corpus will not always talk about science, but it depends on the discipline chosen as the approach (Louw & Milojkovic, 2016). Brezina (2018) introduces corpus-linguistics as the methodology of language analysis that serves a shred of empirical evidence in big data to simplify language findings.…”
Section: Corpus Linguisticmentioning
confidence: 99%