Resumen: Analizamos La cámara sangrienta (2017) de AngelaCarter, ilustrada por Alejandra Acosta, a partir de aportaciones sobre latranstextualidad (Genette, 1989), las narrativas transmedia (Jenkins, 2003;Long, 2007; Scolari, 2013) y los volúmenes integrados (Brecia y Romano,2006). Buscamos dar prioridad al estudio de las variadas dinámicasintersemióticas, destacar la importancia de la contextualización y lascompetencias culturales de los receptores en los procesos de interpretación.El análisis de las ilustraciones permite observar la forma en que ponenen crisis su caracterización como elementos accesorios y destacar que elconcepto de traducción intersemiótica resulta inexacto para describir losfenómenos que se verifican en las obras ilustrada analizada. Abstract: We analyze The Bloody Chamber by Angela Carter, illustratedby Alejandra Acosta, from some contributions on transtextuality (Genette,1989), transmedia narratives (Jenkins, 2003; Long, 2007; Scolari, 2013)and integrated volumes (Brecia y Romano, 2006). We seek to givepriority to the study of the various intersemiotic dynamics, highlightingthe importance of contextualization and the cultural competencies of thereceivers. The analysis of the illustrations allows us to observe the wayin which they come to put in crisis their characterization as accessory elements or disconnected from the semiotic processes and to emphasize that the translation concept intersemiotic is inaccurate to describe some of the phenomena in the illustrated work.