Dělám si jen poznámky a schovávám si je pro dobu stáří, jakýsi lék proti zapomnění, pouze neumělý obraz či náčrt skvělých a oduševnělých slov oněch požehnaných a vskutku pozoruhodných mužů, kterým jsem měl tu čest naslouchat.Stromata I,1,11,1 (přel. Jana Plátová)Naše představa o Petrově apokalypse (PA), 1 novozákonním apokryfu sepsaném mezi lety 133-135, je závislá převážně na její dochované etiopské verzi, jež je podle všeho starobylým překladem celého řeckého originálu. Přestože tento překlad patrně vznikl na základě arabské předlohy pořízené možná ještě z koptského překladu, bývá považován za poměr-ně věrný. To však ani zdaleka neznamená, že by byl spolehlivý v kaž-dém detailu.2 Z původní řecké verze bohužel máme k dispozici pouze dva kratičké zlomky, zvané oxfordský a Rainerův. Delší řecký fragment, který byl nalezen u hornoegyptského Achmímu, je patrně jen sekundár-* Studie byla připravena za finanční podpory Grantové agentury České republiky prostřednictvím grantu Historie a interpretace Bible, č. P401/12/G168.