2017
DOI: 10.1007/s10993-017-9431-9
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Civilization versus commerce: on the sociolinguistic effects of the deregulation of the TV market on Flemish public service broadcasting

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(2 citation statements)
references
References 25 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…They are captured by the umbrella term tussentaal (literally 'in-between-language'), referring to the 'intermediate' stratificational position of its structural ingredients, in between the Flemish dialects and Belgian Standard Dutch. As the synonym 'Colloquial (Belgian) Dutch' that some linguists have adopted for tussentaal indicates, the variety mostly surfaces in conversations in informal (private and unofficial) contexts, although its features can also increasingly be heard on radio and television, notably in entertainment genres, while serious genres such as the news and current affairs shows remain the exclusive preserve of Belgian Standard Dutch (Van Hoof, 2018). Despite the unmistakable vitality of Colloquial Belgian Dutch, many opinion makers and intellectuals still put the premium on Standard Dutch as the only acceptable variety that ought to be used and promoted in the media and in education, and the only variety that will ensure equal opportunities, upward social mobility, and societal inclusion, notably for newcomers and members of ethnic minorities (Jaspers, 2012;.…”
Section: Language Attitudes and Ethnic Discrimination In Flandersmentioning
confidence: 99%
“…They are captured by the umbrella term tussentaal (literally 'in-between-language'), referring to the 'intermediate' stratificational position of its structural ingredients, in between the Flemish dialects and Belgian Standard Dutch. As the synonym 'Colloquial (Belgian) Dutch' that some linguists have adopted for tussentaal indicates, the variety mostly surfaces in conversations in informal (private and unofficial) contexts, although its features can also increasingly be heard on radio and television, notably in entertainment genres, while serious genres such as the news and current affairs shows remain the exclusive preserve of Belgian Standard Dutch (Van Hoof, 2018). Despite the unmistakable vitality of Colloquial Belgian Dutch, many opinion makers and intellectuals still put the premium on Standard Dutch as the only acceptable variety that ought to be used and promoted in the media and in education, and the only variety that will ensure equal opportunities, upward social mobility, and societal inclusion, notably for newcomers and members of ethnic minorities (Jaspers, 2012;.…”
Section: Language Attitudes and Ethnic Discrimination In Flandersmentioning
confidence: 99%
“…Lastly, in place of specifically linguistic competence, it puts symbolic capital, which is inseparable from the speaker's position in the social structure. (Bourdieu, 1977: 646) The language commodification literature consequently follows Bourdieu in being concerned principally with spokenness, and with the practices, policies and indexicalities around spokenness (Sonntag, 2009;Heller & Duchêne, 2012Boutet, 2012;Davuluy, 2012;Lorente, 2012;Park & Wee, 2012;Del Percio, Flubacher & Duchêne;, Schedel, 2018Van Hoof, 2018;Del Percio, 2018;Pujolar, 2018). In the words of Heller & Duchêne, for example, 'We draw on Bourdieu (1982) to argue that language can be understood as a social practice that consists of circulating communicative resources' (2016: 139).…”
Section: Phonocentrism In Superdiverse Translingualismmentioning
confidence: 99%