Multilingualism in Mathematics Classrooms 2009
DOI: 10.21832/9781847692061-009
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chapter 7. Reflections on a Medium of Instruction Policy for Mathematics in Malta

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(6 citation statements)
references
References 0 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…Different stakeholders, including teachers, might overzealously adopt a stance in favour of either one of these two languages while dismissing the significance of the other. In line with Farrugia (2009a, 2009b), Camilleri Grima (2013) states that an English-only policy in Maltese classrooms is “not the most educationally beneficial” (p. 555). For Camilleri Grima (2013, p. 565), “the contention [is] whether it is fair and practical to enforce an English-only policy across the curriculum or whether it would be better and sufficient to review the teaching of English as a subject”.…”
Section: Language-in-education Policiesmentioning
confidence: 87%
See 1 more Smart Citation
“…Different stakeholders, including teachers, might overzealously adopt a stance in favour of either one of these two languages while dismissing the significance of the other. In line with Farrugia (2009a, 2009b), Camilleri Grima (2013) states that an English-only policy in Maltese classrooms is “not the most educationally beneficial” (p. 555). For Camilleri Grima (2013, p. 565), “the contention [is] whether it is fair and practical to enforce an English-only policy across the curriculum or whether it would be better and sufficient to review the teaching of English as a subject”.…”
Section: Language-in-education Policiesmentioning
confidence: 87%
“…Both Farrugia (2009a, 2009b) and Camilleri Grima (2013) believe that codeswitching is a resource for teachers and learners in Maltese classrooms. However, the issue is further problematized by the fact that Malta’s performance on recent international studies leaves much to be desired in terms of young people’s attainment in both Maltese and English.…”
Section: Language-in-education Policiesmentioning
confidence: 99%
“…Studies on multilingual mathematics classrooms in various parts of the world like South Africa (Adler, 2021), Catalonia, Spain (Planas, 2018), Malta (Farrugia, 2009), or California, United States (Moschkovich, 2008) illustrate the value of language as resource for meaning-making. They show teachers and learners using their spoken language and the language of instruction to engage meaningfully in classroom interaction.…”
Section: Language As Resource For Meaning-making During Trouble Spotsmentioning
confidence: 99%
“…They show teachers and learners using their spoken language and the language of instruction to engage meaningfully in classroom interaction. Code-switching, or multilinguals moving between languages during a conversation or at the level of an utterance (Farrugia, 2009), is valued as a strategic resource for meaning-making and to deal with challenges resulting from using various languages. Adler (2001) and El Mouhayar (2021) report teachers resorting to codeswitching as a skillful and deliberate mode of instruction.…”
Section: Language As Resource For Meaning-making During Trouble Spotsmentioning
confidence: 99%
“…For those subjects where English is the intended formal medium of instruction, in most Maltese school contexts "there is continual interaction between the written text in English as the basic point of reference, and the oral discussion in Maltese (with codeswitching) [through which] participants reason out problems for themselves, and find their ways to the solutions required" (2013, p. 4). Through a review of some studies (Sollars 1988, Ventura 1991, Farrell and Ventura 1998, Farrugia 2009) focusing on the Maltese bilingual classroom mostly for scientific subjects where the formally intended medium is English, Camilleri Grima 2013shows that there is a clear orientation in the significance of their results: resorting to Maltese alleviates difficulties of understanding, readability, and written performance, especially in the case of lower achieving students. On the contrary, imposing an English-only policy equates to silencing the students, who refrain from expressing their needs.…”
Section: Studies On Cs In Maltese Fl Lessonsmentioning
confidence: 99%