2011
DOI: 10.1017/s0008423911000540
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Canadian Foreign Policy: A Linguistically Divided Field

Abstract: The initial impulse of this research is a disquieting question. Do Englishlanguage scholars in Canadian Foreign Policy~CFP 1 ! read works by French-language scholars? In other words, what is the influence of the linguistic factor in the study of CFP? The linguistic factor can be divided in two sub-factors, the language~Is a text written in French less cited than a text written in English?! and the culture~Is a text written in English by a French-language scholar less cited than a text written by an Englishlang… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
2
0
3

Year Published

2011
2011
2020
2020

Publication Types

Select...
7

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(5 citation statements)
references
References 13 publications
0
2
0
3
Order By: Relevance
“…The latter point is particularly troublesome, as Anne-Marie D'Aoust (2012) argues, because it leaves scholars with the unfortunate choice between contributing to marginalization of their own mother tongue or taking on significant professional risks. Despite calls to support French-language scholarship in Canada, research shows that this simply is not being accomplished (Cornut and Roussel, 2011a, 2011b; Murphy and Wigginton, 2020). 5 These uncomfortable realities raise questions about whether Canadian IR's pluralism adequately reflects its equally pluralistic scholars or if this acceptance pertains only to research interests and professional formation.…”
Section: Two Canadian Questions? Bilingualism and Ir In Canadamentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The latter point is particularly troublesome, as Anne-Marie D'Aoust (2012) argues, because it leaves scholars with the unfortunate choice between contributing to marginalization of their own mother tongue or taking on significant professional risks. Despite calls to support French-language scholarship in Canada, research shows that this simply is not being accomplished (Cornut and Roussel, 2011a, 2011b; Murphy and Wigginton, 2020). 5 These uncomfortable realities raise questions about whether Canadian IR's pluralism adequately reflects its equally pluralistic scholars or if this acceptance pertains only to research interests and professional formation.…”
Section: Two Canadian Questions? Bilingualism and Ir In Canadamentioning
confidence: 99%
“…In the literature on Canadian IR, the term Americanized typically refers to both a focus on the approaches dominant within the American academy (positivism, as well as the three paradigms of realism, liberalism and constructivism) and a tendency to hire scholars trained at institutions in the United States and, to a lesser extent, writing on US-centric topics, such as American foreign policy. In recognition of the unique realities faced by scholars and students of IR at French-language institutions (Cornut and Roussel, 2011a, 2011b; D'Aoust, 2012; Grondin, 2014; Grondin et al, 2012; Murphy and Wigginton, 2020), we also introduce a measurement of French-language institutions, the FLI, consisting of the four largest French-language universities in our analysis—Université de Montréal, Université du Québec à Montréal (UQAM), Université Laval and Université de Sherbrooke 1 . As well, our conference tracking captures Canadian participation at a wider variety of institutions in order to determine patterns that might differentiate the various universities.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Nous partons de la prémisse que la dimension linguistique anglophone de la discipline des RI n'est pas un aspect neutre et apolitique, mais suggère plutôt des relations complexes de pouvoir qu'il importe d'analyser. Cette dernière dimension n'est certes pas limitée aux RI et a fait l'objet d'analyses poussées, notamment en politique canadienne (voir Rocher, 2007) et en politique étrangère canadienne (Cornut et Roussel, 2011aet 2011b. Cette réflexion a toutefois été virtuellement absente des autres champs d'études de la science politique, plus particulièrement des RI.…”
Section: Résumé De L'articleunclassified
“…La richesse évidente de la multiplication des traditions n'est pas facilement reconnue et la méconnaissance des travaux francophones par les anglophones demeure un problème (voir Rocher, 2007 pour le sous-champ de la politique canadienne ; voir aussi Cornut et Roussel, 2011aet 2011b. Cette pression envers l'anglais ne doit pas être prise à la légère.…”
Section: Tendances Et Solutions Possiblesunclassified
“…Sans aller jusqu'à conclure de ces données que la science politique francophone effectue un virage linguistique, il est tout de même intéressant d'observer qu'un grand nombre de francophones nouvellement embauchés ont estimé nécessaire de se faire connaître du monde anglo-saxon. Par ailleurs, cette recherche confirme les conclusions d'autres études sur les rapports entre francophones et anglophones au Canada (Cornut et Roussel, 2011), à savoir que les francophones franchissent le fossé linguistique plus que les anglophones : tandis que 81,1 % des francophones embauchés ont publié en anglais, seulement 23,1 % des anglophones embauchés ont déjà publié en français.…”
Section: Quelques Compléments D'analyseunclassified