2013
DOI: 10.1515/multi-2013-0028
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bilingual voicing: A study of code-switching in the reported speech of Finnish immigrants in Estonia

Abstract: Through a conversation analytic investigation of Finnish-Estonian bilingual (direct) reported speech (i.e., voicing) by Finns who live in Estonia, this study shows how code-switching is used as a double contextualization device. The code-switched voicings are shaped by the on-going interactional situation, serving its needs by opening up a context where the participants can engage in activities such as assessing the voice-persona, and renewing the current speech event by imposing a context of prior texts upon … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

1
5
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(6 citation statements)
references
References 22 publications
(31 reference statements)
1
5
0
Order By: Relevance
“…Frick and Riionheimo's (2013) study of Finnish-Estonian code-switching in reported speech actually found that such strict separation was not necessary, which in general aligns with the present research, insomuch as Alyawarr English and Australian English are closely related varieties with substantial structural overlap.…”
supporting
confidence: 91%
See 1 more Smart Citation
“…Frick and Riionheimo's (2013) study of Finnish-Estonian code-switching in reported speech actually found that such strict separation was not necessary, which in general aligns with the present research, insomuch as Alyawarr English and Australian English are closely related varieties with substantial structural overlap.…”
supporting
confidence: 91%
“…I will highlight some of the findings most relevant to the present study. One of the key themes in pragmatic accounts 4 has been the role of reported speech components in "footing" (Goffman 1981;Levinson 1988;Frick and Riionheimo 2013) or stance-taking (Schegloff 1984;Clift 2006). The manner in which the original language production is reported can reveal the particular orientation of the person doing the reported speech to either the original speaker or the content of the production, or both.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…The above-mentioned questions are investigated by analysing the use of the Finnish passive in a corpus of literary texts which consists of Finnish translations from Estonian and German and comparable non-translated Finnish literary texts (matched in size and with regard to genre). The translated texts are compared with non-translated ones, and the results are related to a previous contact-linguistic study on the use of the Finnish passive in spoken interviews of Finnish migrants in Estonia (Riionheimo et al 2014; see also Riionheimo 2013). According to the results of this previous study, the contact with the Estonian language has affected the use of the Finnish passive among a particular group of Finnish migrants living in Estonia.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 88%
“…Choosing the speaker/narrator inclusiveness or exclusiveness as the subject of this manual analysis is motivated by the earlier research concerning the Finnish and Estonian passives in contact. Riionheimo (2013) and Riionheimo et al (2014) report the results of a case study on Ingrian Finnish, a Finnish dialect spoken originally in the territory of Ingria in Russia (around Saint Petersburg). Due to the complex and difficult consequences of the Second World War, many speakers of this Finnish variety migrated to the area of contemporary Estonia, which at the time of their immigration had been conquered by the Soviet Union.…”
Section: Manual Semantic Analysismentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation