“…No início dessas considerações, dissemos que o conceito de transferência cultural, que ganhou relevância no bojo da escola Funcional-Cultural dos Estudos da Tradução na Alemanha, foi encampado pelo Grupo de Göttingen e aplicado sistematicamente a estudos de caso, inspirados pelos Estudos Descritivos da Tradução e pela Teoria dos Polissistemas. Dissemos também Cf., por exemplo, Schulte e Biguenet (1992), Assmann (1995), Kopetzki (1996), Budick e Iser (1996) Hermanns (1998, Cortés (1999), Nush (2001, Munday (2001) e Snell-Hornby (2006). que a noção é mais perceptível (e também aceita) no domínio dos textos literários.…”