IEEE 10th INTERNATIONAL CONFERENCE ON SIGNAL PROCESSING PROCEEDINGS 2010
DOI: 10.1109/icosp.2010.5655861
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Automatic dubbing of TV programmes for the hearing impaired

Abstract: Abstract-This paper presents experiments with a customisation of a corpus-based unit-selection text-to-speech (TTS) system for automatic dubbing of TV programmes. The project aims at people with hearing impairments as its main goal is to produce a highly intelligible, less-dynamic, and more-undisturbed audio track for TV programmes automatically from subtitles. A twophase synchronisation process was proposed to cope with audiovideo synchronisation issues. These phases include both off-line time compression of … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
10
0

Year Published

2011
2011
2024
2024

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(10 citation statements)
references
References 4 publications
0
10
0
Order By: Relevance
“…A perception test has also been prepared to compare our methodology to a subtitle reading approach similar to [4,5,6]. We have selected 10 samples from our evaluation set and cut out the video portions corresponding to them.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…A perception test has also been prepared to compare our methodology to a subtitle reading approach similar to [4,5,6]. We have selected 10 samples from our evaluation set and cut out the video portions corresponding to them.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Automatic dubbing has been previously proposed in various works without any translation back-end [4,5,6,7]. General motivation behind these works is to generate an additional track for a given audiovisual for aiding viewers with auditory or visual impairment.…”
Section: Automating Dubbingmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…While STST has been addressed for long time and by several research labs (Waibel, 1996;Vidal, 1997;Metze et al, 2002;Nakamura et al, 2006;Wahlster, 2013), relatively less and more sparse efforts have been devoted to automatic dubbing (Matousek et al, 2010;Matousek and Vít, 2012;Furukawa et al, 2016;Öktem et al, 2019), although the potential demand of such technology could be huge. In fact, multimedia content created and put online has been growing at exponential rate, in the last decade, while availability and cost of human skills for subtitling and dubbing still remains a barrier for its diffusion worldwide.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…They have been developed in recent years i.e. faster unit selection [10], expressive speech synthesis [19] or application [40].…”
Section: Speech Synthesismentioning
confidence: 99%