Valuing Films 2011
DOI: 10.1057/9780230305854_8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Audience Appreciation of Nigerian Films (Nollywood)

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(2 citation statements)
references
References 7 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Beyond this, the collapse of boundaries between the traditional and new media forms has implication on the Nigerian film industry especially in terms of disseminating information through films to target audience in a timely fashion. Audience members also publish their comments in the form of feedback online (Esan 2011). The movie industry had not always enjoyed audience feedback because in the past films were distributed physically in four major cities in the country.…”
Section: Potentials For Creating New Realities In the Nigerian Film Imentioning
confidence: 99%
“…Beyond this, the collapse of boundaries between the traditional and new media forms has implication on the Nigerian film industry especially in terms of disseminating information through films to target audience in a timely fashion. Audience members also publish their comments in the form of feedback online (Esan 2011). The movie industry had not always enjoyed audience feedback because in the past films were distributed physically in four major cities in the country.…”
Section: Potentials For Creating New Realities In the Nigerian Film Imentioning
confidence: 99%
“…This is going to bring in a whole new era of language content cross-pollination in Africa, and for the first time seeing artists develop a pan-African rather than just their own country, following. [16] When available, subtitling, which "helps to transcend ethnic and cultural barriers that local languages imposed within the multilingual Nigerian market" (Esan 2008), has so far been overwhelmingly preferred to dubbing in Nigeria, and applied to both Igbo and Yoruba video films since the early 1990s, as illustrated by Love in vendetta (1996). This film, which features an Igbo-Hausa couple in love struggling against their parents' memories of the 1987 Kano riots and massacres, [17] is subtitled in French, with its introduction subtitled in both English and French targeting neighbouring countries.…”
Section: Subtitlingmentioning
confidence: 99%