2012
DOI: 10.2989/16073614.2012.750824
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Applying Google Translate in a higher education environment: Translation products assessed

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

2
22
0

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 34 publications
(29 citation statements)
references
References 9 publications
2
22
0
Order By: Relevance
“…Furthermore, he added that the length of the text determines the quality of the product translated; the shorter the text, the better the result. van Rensburg et al (2012) found out that from six different text types (newspaper article, minutes, class notes, official letter, examination, and PowerPoint slides), only PowerPoint slides that have a good result when translating it from Afrikaans to English using GT. The reason behind this is because the slides do not contain full sentences; only phrases are used.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Furthermore, he added that the length of the text determines the quality of the product translated; the shorter the text, the better the result. van Rensburg et al (2012) found out that from six different text types (newspaper article, minutes, class notes, official letter, examination, and PowerPoint slides), only PowerPoint slides that have a good result when translating it from Afrikaans to English using GT. The reason behind this is because the slides do not contain full sentences; only phrases are used.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It is generally accepted that the software is able to save time, but requires a good deal of postediting by a human expert (Austermühl 2011). van Rensburg, Snyman, andLotz (2012) found that the quality of GT was far below the expected quality in a number of academic genres. The output of Google Translate has been investigated from the perspective of whether or not it is able to produce high quality texts (for example van Rensburg, Snyman, and Lotz 2012).…”
Section: The (In)abilities Of Google Translatementioning
confidence: 97%
“…Subsequently, we decided to explore what Google Translate could offer our clients. This resulted in a study of which the first phase will be mentioned (see Van Rensburg, Snyman and Lotz (2012) for a detailed discussion hereof), and the second and third phases will be described in this article. In addition to our own research objective of investigating the usefulness of MT According to Google (Google n.d.(a)), the texts or corpora from which its system "learns" come from books, organisations such as the UN, and the Internet.…”
Section: The Context Of This Studymentioning
confidence: 99%
“…The first three phases of the study will be discussed in section 4. Such enquiries prompted us to conduct the first phase of our study (Van Rensburg et al 2012) in which the quality of translation products created in 2010 by Google Translate, a translation student and a professional translator were assessed and compared. Six different text types were translated, one document each from Afrikaans into English and another from English into Afrikaans.…”
Section: The Context Of This Studymentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation