2017
DOI: 10.11649/cs.1454
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

An approach to the translation of deontic modality in legal texts. The case of the Polish and English versions of the “Charter of Fundamental Rights of the European Union”

Abstract: An approach to the translation of deontic modality in legal texts. The case of the Polish and English versions of the Charter of Fundamental Rights of the European UnionThe co-existence of twenty-four legal languages in the European Union is guaranteed by the basic principles of EU language policy, stated in its founding treaty. Indeed, every EU citizen has the right to communicate with the EU in the official language of their choice, and to receive a reply in the same language. Such a situation is reflected i… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2020
2020
2021
2021

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 6 publications
(2 reference statements)
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…distinction between be entitled to and the modal verb may drawn by the Indiana Drafting ontic past participle expression be entitled to should be used to create a right, while may should retionary authority. This distinction seems to eliminate the ambiguity of deontic modal in legal texts they are often used as synonyms (Jaskot and Wiltos 2017). The same is true for the right to which is employed to confer rights in the contexts where the modal verbs may and ltogether, it seems possible to build up a taxonomy of core deontic modal functions found in ).…”
Section: Have the Right Tomentioning
confidence: 92%
See 1 more Smart Citation
“…distinction between be entitled to and the modal verb may drawn by the Indiana Drafting ontic past participle expression be entitled to should be used to create a right, while may should retionary authority. This distinction seems to eliminate the ambiguity of deontic modal in legal texts they are often used as synonyms (Jaskot and Wiltos 2017). The same is true for the right to which is employed to confer rights in the contexts where the modal verbs may and ltogether, it seems possible to build up a taxonomy of core deontic modal functions found in ).…”
Section: Have the Right Tomentioning
confidence: 92%
“…This distinction seems to eliminate the ambiguity of deontic modal expressions. However, in legal texts they are often used as synonyms (Jaskot and Wiltos 2017). The same is true for the lexical modal have the right to which is employed to confer rights in the contexts where the modal verbs may and shall are used.…”
Section: Be Entitled To and Have The Right Tomentioning
confidence: 99%
“…This is due to the complexity of the formal grammatical structure of the modal system, in addition to several features which are inherent in the modal system in general such as indeterminacy and ambiguity and context-dependent semantic meaning (Leech & Coats 1980, von Fintel 2006, and Abdel-Fattah 2005 3 . Translation of deontic modals in the legal domain has been the subject of interest of a number of researchers including Biel (2014), Jaskot & Wiltos (2017) who investigated English and Polish and Satthachai & Kenny (2019) who investigated English and Thai. Translation of English deontic modals into Arabic in the legal genre has received little attention by a few researchers including (El-Farahaty 2015), but translating them into English has received almost no attention as yet.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Автори зазначають, що наявність у тексті виразів деонтичної модальності може вплинути на виникнення у читача бажання дотримуватися правил і підкорятися наказам. Водночас такі речення висловлюють побажання, прохання та наміри автора щодо адресата таких повідомлень і запрошують його взяти на себе певні зобов'язання [7].…”
unclassified