2019
DOI: 10.5209/reaa.64972
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Alfonso Lacadena García-Gallo (1964-2018): "curriculum vitae"

Abstract: Alfonso Lacadena García-Gallo (1964-2018): "curriculum vitae"

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The embedded God C-like face on the toad's torso could be explained by a Mayan linguistic motivation (Central Mayan *k'uʔj “belly, stomach, chest, thorax”), but there is only one example, and thus it is very limited and tentative in nature. The down-turning basal motif, with its clear iconographic connection to the Epi-Olmec syllabogram na, and its likely motivation based on Mixe-Zoquean *naas “earth, land” (Stross 1990; Mora-Marín 2001a, 2003) or Mixe-Zoquean *nɨɨʔ ‘water’ (Lacadena García-Gallo 2010b), is a clearer case; however, this iconographic usage occurs also at Kaminaljuyu, and as Stross (1990) and Mora-Marín (2001a, 2003) have argued, it was probably borrowed into Mayan with its phonetic value, and possibly also its iconographic value. Given this possibility, one could argue that perhaps it was at Izapa where such diffusion occurred.…”
Section: Linguistic Affiliation?mentioning
confidence: 99%
“…The embedded God C-like face on the toad's torso could be explained by a Mayan linguistic motivation (Central Mayan *k'uʔj “belly, stomach, chest, thorax”), but there is only one example, and thus it is very limited and tentative in nature. The down-turning basal motif, with its clear iconographic connection to the Epi-Olmec syllabogram na, and its likely motivation based on Mixe-Zoquean *naas “earth, land” (Stross 1990; Mora-Marín 2001a, 2003) or Mixe-Zoquean *nɨɨʔ ‘water’ (Lacadena García-Gallo 2010b), is a clearer case; however, this iconographic usage occurs also at Kaminaljuyu, and as Stross (1990) and Mora-Marín (2001a, 2003) have argued, it was probably borrowed into Mayan with its phonetic value, and possibly also its iconographic value. Given this possibility, one could argue that perhaps it was at Izapa where such diffusion occurred.…”
Section: Linguistic Affiliation?mentioning
confidence: 99%
“…El presente estudio aborda la relación entre texto e imagen, así como la retórica visual, en las escaleras jeroglíficas mayas, aplicando un enfoque interdisciplinar que combina el análisis epigráfico, 1 los estudios sobre retórica verbal maya clásica (Hull, 2003;Lacadena García-Gallo, 2009 y la teoría semiótica de Roland Barthes (1971). De tal modo, entiendo por desvío retórico el uso especial de los signos, ya sean verbales o visuales, que convierten un mensaje literal o denotado en un mensaje figurado o connotado, caracterizado por la plurivocidad, y no como la mera transgresión de las normas lingüísticas o visuales de una obra.…”
Section: Introductionunclassified