2006
DOI: 10.7202/012998ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Academic Writing and Culture: An Overview of Differences between English, French and German

Abstract: This article provides a critical overview of recent research on cross-cultural divergences between English, French and German academic writing, demonstrating its relevance to translation. The author starts by discussing Galtung’s notion of culture-specific intellectual styles. He then explores the relationship between composition teaching and writing style. This is followed by a detailed discussion of cross-language comparisons of various text types which lend evidence to significant differences between the li… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
25
0
13

Year Published

2008
2008
2021
2021

Publication Types

Select...
5
5

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 50 publications
(38 citation statements)
references
References 16 publications
0
25
0
13
Order By: Relevance
“…Writinig, ktorý ponúka jazykovú výchovu, nekončí na strednej škole, ale pokračuje kurzom academic writing na vysokej škole, ktorého náplňou je budovanie zručnosti odborného či vedeckého písania. Ako uvádza Kruse (2013) a podobne aj Siepman (2006), na európskych univerzitách je bežnou praxou, že študent je povinný odovzdať písomné zadanie (esej, referát, seminárna práca), hoci k takémuto písaniu nebol nikdy vedený. Niekedy zadaniu nepredchádza ani potrebná inštruktáž, keďže sa predpokladá, že písanie "príde" automaticky (vyššie spomínaný Vydra).…”
Section: Kurz Akademického Písaniaunclassified
“…Writinig, ktorý ponúka jazykovú výchovu, nekončí na strednej škole, ale pokračuje kurzom academic writing na vysokej škole, ktorého náplňou je budovanie zručnosti odborného či vedeckého písania. Ako uvádza Kruse (2013) a podobne aj Siepman (2006), na európskych univerzitách je bežnou praxou, že študent je povinný odovzdať písomné zadanie (esej, referát, seminárna práca), hoci k takémuto písaniu nebol nikdy vedený. Niekedy zadaniu nepredchádza ani potrebná inštruktáž, keďže sa predpokladá, že písanie "príde" automaticky (vyššie spomínaný Vydra).…”
Section: Kurz Akademického Písaniaunclassified
“…Der Wechsel ins Englische zu besseren Kommunikationszwecken bleibt eine Seltenheit, während an das erwartete Französisch hohe stilistische Ansprüche gestellt werden. Der französische wissenschaftliche Schreibstil, den Dirk Siepmann mit stilistischer Eleganz verbindet 2 , wird von Kindesbeinen an praktiziert: zuerst in der Sekundarstufe eingeübt, in den classes préparatoires weiter vertieft, und dann in den verschiedenen concours (vor allem CAPES und agrégation) 3 auf die Spitze getrieben.…”
Section: Introductionunclassified
“…(…) Finally, it is important to note that German-educated scholars tend to employ 'Germanic' discourse patterns when writing in English. In fact, these patterns become even more marked in their English texts, probably because much processing capacity is used up at the linguistic level in second language writing» (Siepmann, 2006). Luke wrote in The Nature of the Semitic Root that «we see that the Semitic and Indo-European roots are quite alike ,in structure, and in both the families word-formation takes place through the addition of affixes.…”
Section: In 1978 the Herder-institut At The University Of Leipzig Becmentioning
confidence: 99%