Abstract:Computer tools may help the analysis of written texts. The aim of the present study was to determine if such tools would also be useful for the analysis of drama texts. The following computer tools were used in the present study: a worl-list generator, an aligner and a parallel concordancer. The tapescript of the English dramatist David Farrs' play Ruckus in the Garden, and its Brazilian Portuguese translated version were part of the study corpus. The pilot study has shoen that the computer tools can help systematize and treat linguistic data to be analysed, speeding analysis and making it more consistent.
Keywords: Translation -Corpus linguistics -Drama texts.Resumo: As ferramentas computadorizadas podem ajudar na análise de textos em geral. O objetivo do presente estudo foi testar se tais ferramentas também poderiam ser úteis ao analisar textos dramáticos. As ferramentas computacionais incluídas no presente estudo são: um gerador de listas de palavras, um alinhador e um concordanciador paralelo. Para a análise, utilizamos a peça Ruckus in the Garden, escrita por David Farr, dramaturgo britânico e sua tradução ao português. A partir da pesquisa aqui realizada, pudemos concluir que as ferramentas computacionais ajudam na sistematização e no tratamento dos dados a serem analisados, tornando mais ágil e consistente a manipulação dos textos a serem pesquisados.Palavras-chave: Tradução -Linguístca de corpus -Textos dramáticos. * Doutoranda no DLM FFLCH USP. Tradutora e professora universitária.