2022
DOI: 10.15210/rle.v25i1.22236
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Recepção De the Complete Stories De Clarice Lispector Nos Estados Unidos Pelos Epitextos Da Imprensa Em 2015

Abstract: O presente artigo visa discutir a recepção de The Complete Stories, de Clarice Lispector, pelo público norte-americano, a partir de textos publicados na imprensa em 2015. O livro The Complete Stories foi organizado por Benjamim Moser, traduzido por Katrina Dodson e publicado pela editora New Directions, em 2015. Faz parte de um projeto de tradução, coordenado por Moser, que objetiva substituir as práticas domesticadoras das publicações anteriores para práticas de estrangeirização intencional, movidas pela nece… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Entretanto, a imprensa estadunidense em geral não parece ter notado o trabalho cuidadoso da tradução. A essa conclusão chegam Guerini & Sales (2022), que analisam resenhas a respeito e observam que os resenhistas praticamente ignoram a estratégia de tradução empregada; seu foco recai "[...] nas características estilís-ticas de Clarice e não na tradução" (Guerini & Sales, 2022, p. 46). Segundo as pesquisadoras, a atitude de não valorizar a tradução já é conhecida no cenário estadunidense.…”
Section: A Tradução Estrangeirizadora De Dodsonunclassified
“…Entretanto, a imprensa estadunidense em geral não parece ter notado o trabalho cuidadoso da tradução. A essa conclusão chegam Guerini & Sales (2022), que analisam resenhas a respeito e observam que os resenhistas praticamente ignoram a estratégia de tradução empregada; seu foco recai "[...] nas características estilís-ticas de Clarice e não na tradução" (Guerini & Sales, 2022, p. 46). Segundo as pesquisadoras, a atitude de não valorizar a tradução já é conhecida no cenário estadunidense.…”
Section: A Tradução Estrangeirizadora De Dodsonunclassified