2007
DOI: 10.7202/016736ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Professional Approach to Translator Training (PATT)

Abstract: Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit.Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
19
0
9

Year Published

2009
2009
2024
2024

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 47 publications
(28 citation statements)
references
References 10 publications
0
19
0
9
Order By: Relevance
“…Because the teamwork was encouraged through the use of the PATT model (Olvera-Lobo et al, 2007), the students were organized in teams, virtually simulating the work of a translation agency by recreating the production chain in the professional workplace. The teacher sent the groups three assignments, each to be completed in a week .…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Because the teamwork was encouraged through the use of the PATT model (Olvera-Lobo et al, 2007), the students were organized in teams, virtually simulating the work of a translation agency by recreating the production chain in the professional workplace. The teacher sent the groups three assignments, each to be completed in a week .…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…We conducted a study in which our didactic proposal, PATT, was applied to translator training through the use of social networks (Olvera-Lobo et al, 2007). PATT moves the students closer to the reality of professional translators in the 21 st century.…”
Section: While This New Social and Communication Phenomenon Is The Momentioning
confidence: 99%
“…The learner population (n =31, respondents = 22 (71%)) came from a Specialized Translation module taught at the University of Granada (Spain). The module is delivered using a cooperative, project-based, methodology (Olvera-Lobo et al 2007) involving randomly assigned teams (Robinson et al 2015). Course assessment is continuous (60%)-three team translation tasks plus an individual midterm examination-and summative (40%)-an individual final examination.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Kelly 2005 and and the overall teaching methodology, including questions on how to overcome the isolation of tool teaching and getting the technology into the translation classroom on a regular basis. Here, researches in translation pedagogy have proposed a number of professionally oriented, project-based and situated approaches that include, for example, simulation and role play (i.e., students becoming terminologists, translators, revisers, or project managers) that emphasize team work and an understanding of production process in the translation industry (see, for example the University of Granada's PATT project [Olvera Lobo et al 2007] or, with regard to translation teaching in general, González Davies 2004 andKiraly 2000).…”
Section: What To Teach Whenmentioning
confidence: 99%