2008
DOI: 10.1007/s10579-008-9074-8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A cost-effective lexical acquisition process for large-scale thesaurus translation

Abstract: Thesauri and controlled vocabularies facilitate access to digital collections by explicitly representing the underlying principles of organization. Translation of such resources into multiple languages is an important component for providing multilingual access. However, the specificity of vocabulary terms in most thesauri precludes fully-automatic translation using general-domain lexical resources. In this paper, we present an efficient process for leveraging human translations to construct domain-specific le… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2010
2010
2010
2010

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 12 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Much as in ontology localization, the goal here is to reuse existing thesauri or create multilingual systems for the purpose of indexing documents across languages. The issue of developing automatic approaches that can reduce the costs in translating thesauri into other languages is also crucial (Lin et al, 2009). In contrast to ontology localization, the goal in thesauri translation is to find a reasonable translation such that the thesaurus can support the same applications (e.g.…”
Section: Thesauri Translationmentioning
confidence: 99%
“…Much as in ontology localization, the goal here is to reuse existing thesauri or create multilingual systems for the purpose of indexing documents across languages. The issue of developing automatic approaches that can reduce the costs in translating thesauri into other languages is also crucial (Lin et al, 2009). In contrast to ontology localization, the goal in thesauri translation is to find a reasonable translation such that the thesaurus can support the same applications (e.g.…”
Section: Thesauri Translationmentioning
confidence: 99%