2013
DOI: 10.15845/bells.v3i1.361
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A corpus-based study of English approximate negators and their translations into Spanish

Abstract: This study, which examines the expression of approximate negation by means of scarcely, rarely, barely, hardly and seldom (Huddleston and Pullum 2002: 815) and their translations into Spanish, sets out to identify the patterns of usage of these items by analysing their behaviour in co-text and to observe how these items are translated into Spanish, with special attention being paid to renderings of negative connotations that are based on assumed grammatical equivalence. The study will empirically demonstrate t… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 4 publications
(5 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…The former pair is typically treated as synonymous, but the latter is not, since hardly would rather go along with rarely and barely, while seldom would take on a higher value. If we consider some learner corpus studies, in which seldom was found to be infrequently (Rabadán, & Izquierdo, 2013) or never used (Bobkina, & Stefanova Radoulska, 2018) by L2 English learners, we may assume that this slight discrepancy in the participants' judgements (perceiving hardly and seldom as synonymous) may be the cause of assigning lower values to the latter adverb. In a similar vein, hierarchical cluster analysis performed in quantification force research revealed that there is one tier containing, among others, never, rarely and seldom, termed minority quantificational force, and another tier including, among others, many and often, termed majority quantificational force (Alstott, & Jasbi, 2020).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The former pair is typically treated as synonymous, but the latter is not, since hardly would rather go along with rarely and barely, while seldom would take on a higher value. If we consider some learner corpus studies, in which seldom was found to be infrequently (Rabadán, & Izquierdo, 2013) or never used (Bobkina, & Stefanova Radoulska, 2018) by L2 English learners, we may assume that this slight discrepancy in the participants' judgements (perceiving hardly and seldom as synonymous) may be the cause of assigning lower values to the latter adverb. In a similar vein, hierarchical cluster analysis performed in quantification force research revealed that there is one tier containing, among others, never, rarely and seldom, termed minority quantificational force, and another tier including, among others, many and often, termed majority quantificational force (Alstott, & Jasbi, 2020).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%