Search citation statements
Paper Sections
Citation Types
Year Published
Publication Types
Relationship
Authors
Journals
Some North American indigenous languages have names for ‘common nighthawk’ (Chordeiles minor)’, ‘robin’, and ‘bird’ that are strikingly similar phonetically and have served to advocate long-distance genetic relationships among language families. While the Algonquian proto-form for ‘nighthawk’ has a rather straightforward pedigree, this is not the case for Siouan languages. Despite their phonetic resemblance, the ornithonyms for ‘nighthawk’ in half a dozen Siouan languages are unrelated; some are mimetic innovations and others are borrowed. This article analyses how and why ornithonyms are problematic in the application of the comparative method, a reality that affects the validity of long-distance claims, and offers alternative ways to deal with this issue. While ornithonyms can be inherited and undergo all the regular sound changes (or not) like other words, they are also problematic in many respects. First, they can be onomatopoetic and imitate the cry or call of the bird in question – a feature that accounts for their cross-linguistic similarity. Second, they can undergo ad hoc mimetic reshaping or become lexically contaminated based on phonetic similarity with other ornithonyms or words with which they are associated culturally. Third and last, they can be borrowed internally or externally. However, despite these comparative pitfalls (i.e., that some phonetically similar forms in a language family are not cognates), the analysis shows that our understanding of ornithological nomenclature can be enhanced by considering elements of ornithology, mythology, ethnographic knowledge, sayings, and puns pertaining to birds.
Some North American indigenous languages have names for ‘common nighthawk’ (Chordeiles minor)’, ‘robin’, and ‘bird’ that are strikingly similar phonetically and have served to advocate long-distance genetic relationships among language families. While the Algonquian proto-form for ‘nighthawk’ has a rather straightforward pedigree, this is not the case for Siouan languages. Despite their phonetic resemblance, the ornithonyms for ‘nighthawk’ in half a dozen Siouan languages are unrelated; some are mimetic innovations and others are borrowed. This article analyses how and why ornithonyms are problematic in the application of the comparative method, a reality that affects the validity of long-distance claims, and offers alternative ways to deal with this issue. While ornithonyms can be inherited and undergo all the regular sound changes (or not) like other words, they are also problematic in many respects. First, they can be onomatopoetic and imitate the cry or call of the bird in question – a feature that accounts for their cross-linguistic similarity. Second, they can undergo ad hoc mimetic reshaping or become lexically contaminated based on phonetic similarity with other ornithonyms or words with which they are associated culturally. Third and last, they can be borrowed internally or externally. However, despite these comparative pitfalls (i.e., that some phonetically similar forms in a language family are not cognates), the analysis shows that our understanding of ornithological nomenclature can be enhanced by considering elements of ornithology, mythology, ethnographic knowledge, sayings, and puns pertaining to birds.
In the face of the rapid erosion of both tangible and intangible cultural heritage globally, the urgency for effective, wide-ranging preservation methods has never been greater. Traditional approaches in cultural preservation often focus narrowly on specific niches, overlooking the broader cultural tapestry, particularly the preservation of everyday cultural elements. This article addresses this critical gap by advocating for a comprehensive, scalable model for cultural preservation that leverages machine learning and big data analytics. This model aims to document and archive a diverse range of cultural artifacts, encompassing both extraordinary and mundane aspects of heritage. A central issue highlighted in the article is the dominance of English, especially in popular culture, and its role in reshaping cognitive patterns, leading to the loss of traditional languages and cultures. This trend, favoring orality over literacy, amplifies the need for the preservation actions proposed. The article underscores the importance of establishing a more meaningful and comprehensive lingua franca as the first step in this endeavor. This approach is not just about safeguarding languages but also about preserving the nuanced ways in which different linguistic paradigms shape our understanding of the world. The paper explores how language evolution, translation nuances, and the unique perspectives inherent in various linguistic paradigms contribute to a rich cultural diversity. It also examines the impact of technology and social media on traditional cultural norms and the critical need for deliberate efforts to reinforce endangered languages and practices. The proposed model aims to bridge the gap between past and present cultural expressions, using technology to reinforce mother-tongue contexts and enhance the appreciation of diverse human identities and worldviews. Through this, the article presents a compelling case for a more inclusive and holistic approach to preserving the global tapestry of cultural heritage.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.