2007
DOI: 10.1075/celcr.7.07maa
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

6. The embodiment of fear expressions in Tunisian Arabic

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
10
1

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(12 citation statements)
references
References 0 publications
1
10
1
Order By: Relevance
“…This finding contradicts previous research conducted in several countries, which has found that people are said to turn white, blanch, or become pale when they are frightened Maalej, 2007;Oster, 2010;Strugielska & Alonso-Alonso, 2007). For example, the phrase "to whiten" is used in the USA and Russia to indicate fear (Apresjan, 1997, p. 187) and the phrase "his face was white from fright" is used in Persia (Maalej, 2007, p. 98).…”
Section: Resultscontrasting
confidence: 56%
See 1 more Smart Citation
“…This finding contradicts previous research conducted in several countries, which has found that people are said to turn white, blanch, or become pale when they are frightened Maalej, 2007;Oster, 2010;Strugielska & Alonso-Alonso, 2007). For example, the phrase "to whiten" is used in the USA and Russia to indicate fear (Apresjan, 1997, p. 187) and the phrase "his face was white from fright" is used in Persia (Maalej, 2007, p. 98).…”
Section: Resultscontrasting
confidence: 56%
“…Examining these phrases in light of our findings, we developed a new hypothesis about the association of white and fear. These sayings appear to be based upon a physiological reaction: When people become scared, the blood drains from their faces, making them appear pale or white (Maalej, 2007). Perhaps fear is only associated with looking white, not white in general.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…This means that human cognitive domains today have a striking resemblance with cognitive domains of people of more than a thousand years ago. It gives another reflection that the human conceptual system, unless and until it is affected by particular cultural aspects or social indoctrination, remains the same, structured by sensorineural models on the basis of human physical experiences within the bounded space (see Boroditsky 2001;Boroditsky, Fuhrman and McCormick 2011;Kövecses 2005;Maalej 2007Maalej , 2011.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Given the physiological and cultural-social embodiment (Geeraerts & Kristiansen, 2014;Maalej, 2004Maalej, , 2007 and the fact that metonymy usually involves direct physical or causal associations (Lakoff & Johnson, 1980, p. 39), some scholars argue that metaphor tends to be more culturally embodied, while metonymy tends to exhibit a physiologically oriented type of embodiment (Maalej & Yu, 2011, p. 14). In order to prove that metonymy is a fundamental cognitive process in everyday life and to show that metonymy is derived from human life and bodily experience, much attention has been given to the ubiquity and universality of metonymy in CL (e.g.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 97%