“…Like English, Ladin has a binary, egocentric, or speaker-oriented locative adverbial system, in which chiló < eccu illoc 'here' and dailó < (de) ad illoc 'there' (Kramer 1989: 112) indicate a location regarded as being inside and outside of the speaker's area 2 . Moreover, the Ladin spatial system has two diametrically opposed particles of direction: ia < via 'thither' and ca < eccu(m) hȃc 'hither' (Kramer 1989: 19), which typically express motion away from and towards the speaker on a level surface, or in a real or imaginary straight line (Irsara 2009(Irsara , 2010(Irsara , 2015. Furthermore, the system comprises an idiosyncratic set of adverbs that begin with ca < eccu(m) hȃc, cora 3 < eccu(m) illac, and la-< illac, which are combined with the dimensions 'thither ', 'up', 'down', 'inside', and 'outside', as shown in Table 1.…”