One of the challenges brought about by intercultural communication is the cross-cultural understanding of whatis meant by what is said in another culture. Performing a given communicative act in a different cultural background than the speakers' own requires taking into consideration several issues in order not to be perceived as impolite, rude, or even offensive in the host community.The present study aims to investigate the pragmatic behavior of refusal to invitation by Chinese international university students and Malaysian university students in Malaysia. The second aim is to seek the respondents' perception in the process of refusing an invitation regarding their cognition, language of thought, and perception of insistence after refusing an invitation. The subjects were selected from forty Chinese international students and forty Malaysian students at University Sains Malaysia, Malaysia. Data were collected through a written discourse completion task and an immediate structured post-interview.An analysis of the data demonstrated that both Chinese and Malaysian respondents used similar type of strategies when refusing an invitation; however, they were different in terms of the number of strategies (i.e. frequency) used in each situation. It is hoped that the present research will not only make contributions to the studies of refusal behavior in the intercultural communication in general but to the pragmatic behavior of refusal to invitation between Chinese international students and Malaysian students in particular.
Keywords:Intercultural communication, Speech act of refusal to invitation, Chinese international students, Malay university students, Malaysia, Strategies
IntroductionIntercultural communication is not a new concept. There would be no need to study intercultural communication in the case in which people never come into contact with each other, and therefore, there would be no need to communicate with people who speak a different language and organize their lives according to completely different norms and values (Pinto, 2000). However, what is new about intercultural communication is the systematic study of exactly what happens when cross-cultural contacts and interactions take place-when message producer and message receiver are from different cultures (Gao, 2006).One of the challenges brought about by intercultural communication is the understanding of speech acts cross-culturally. Speech acts or the communicative acts (e.g. thanking, apology, request) vary cross-culturally and the appropriate use of a given speech acts is subject to variation as the cultures differ. For example, in complimenting someone on her new dress, a positive acceptance of the compliment by appreciation (e.g. thank you) is common in some cultures (e.g. the United States), while rejecting the compliment (e.g. no, it is not new) www.ccsenet.org/ijel