2013
DOI: 10.1111/sms.12157
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Swedish translation and validation of a web‐based questionnaire for registration of overuse problems

Abstract: The main aim of this study was to translate the Oslo Sport Trauma Research Center (OSTRC) Overuse Injury Questionnaire into Swedish. The validity and applicability of the questionnaire for studying overuse injuries among Swedish handball, volleyball, tennis, and orienteering top athletes were also examined. The back-translation method was used for translation. An expert committee further developed it for use in a study of injuries in handball, orienteering, tennis, and volleyball. A 10-week pretest was then co… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

11
73
1

Year Published

2015
2015
2021
2021

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 47 publications
(85 citation statements)
references
References 23 publications
11
73
1
Order By: Relevance
“…The German Questionnaire thereby confirmed the results of the Swedish 25 and the Danish translations. 24 The translated OSTRC Questionnaire therefore offers the opportunity for a continued surveillance of high-level German athletes in order to monitor and promptly treat medical conditions.…”
Section: Perspectivessupporting
confidence: 70%
See 1 more Smart Citation
“…The German Questionnaire thereby confirmed the results of the Swedish 25 and the Danish translations. 24 The translated OSTRC Questionnaire therefore offers the opportunity for a continued surveillance of high-level German athletes in order to monitor and promptly treat medical conditions.…”
Section: Perspectivessupporting
confidence: 70%
“…According to the repeated suggestion made by different athletes of having recorded the training volume, we added a question about weekly training volume to the questionnaire. Such an addition was also reported during the adaptation process of the Swedish translation published by Ekman et al 25 The Swedish group finally used two open background questions on the time of exposure during training as well as on exposure during competition. In the German version, we only added one question about the sum training volume per week (hours/miles per week).…”
Section: Translation and Adaptionmentioning
confidence: 99%
“…Studies with similar methods of injury registration have reported a high response rate, over 90% during the course of the study [8,13,25]. In the present study the response rate decreased from 91% at the first dispatch to 63% at the last.…”
Section: Discussioncontrasting
confidence: 44%
“…We used the translated version 11 of the OSTRC Overuse Injury Questionnaire 10 for self-reported injury registration. Questions concerning acute injuries, training volume, running volume, and running intensity were also included.…”
Section: Instrumentmentioning
confidence: 99%
“…This questionnaire, the Oslo Sports Trauma Research Centre (OSTRC) Overuse Injury Questionnaire, was recently validated 10 and translated into Swedish. 11 Given that the focus in previous reports on orienteering has been on acute injuries, we hypothesized that by using the OSTRC Overuse Injury Questionnaire, a more valid description of injury data for orienteerers could be presented. Therefore, the primary purpose of our study was to determine the prevalence of injuries in adolescent elite orienteerers by registering acute and overuse injuries over 26 weeks.…”
mentioning
confidence: 99%