The Social Life of Language 1980
DOI: 10.9783/9781512809589-019
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

15. The Alternation Between the Auxiliaries avoir and être in Montréal French

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

2
15
3
6

Year Published

1998
1998
2018
2018

Publication Types

Select...
7
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 22 publications
(26 citation statements)
references
References 0 publications
2
15
3
6
Order By: Relevance
“…descendre), almost uniquely so. Indeed, Willis (2000) showed that proportions of avoir selection with the 21 verbs she found to co-occur with both auxiliaries range from 8% to 98% in spoken Ottawa-Hull French (echoing Sankoff and Thibault's [1980] findings for Montreal). This means that avoir is the usual auxiliary for two thirds of the "être" verbs.…”
Section: Salience Of Variabilitymentioning
confidence: 77%
“…descendre), almost uniquely so. Indeed, Willis (2000) showed that proportions of avoir selection with the 21 verbs she found to co-occur with both auxiliaries range from 8% to 98% in spoken Ottawa-Hull French (echoing Sankoff and Thibault's [1980] findings for Montreal). This means that avoir is the usual auxiliary for two thirds of the "être" verbs.…”
Section: Salience Of Variabilitymentioning
confidence: 77%
“…-En Acadie (Haden 1973 ;King & Nadasdi 2000, 2005Balcom 2008 ;Giancarli 2011 ;Roussel 2016) -En Ontario (Canale, Mougeon & Bélanger 1977Béniak & Mougeon 1989 ; Willis 2000) -Dans l'Ouest canadien (Hallion 2000(Hallion , 2006Papen 2016) -Au Saguenay, Québec (Renaud & Villeneuve 2008) -Dans la ville de Québec (Canale, Mougeon & Bélanger 1977) -En Nouvelle-Angleterre, États-Unis (Russo & Roberts 1999 ;Stelling 2011) -En Louisiane, États-Unis (Brown 1988 ;Papen & Rottet 1997 La comparaison des résultats préliminaires de 2014 avec ceux de Sankoff et Thibault (1977, 1980 montre que l'alternance d'auxiliaire dans les verbes intransitifs a globalement diminué depuis 1971.…”
Section: Revue De La Littératureunclassified
“…Avec les pronominaux, la première personne du singulier semble avoir un impact sur le choix de l'auxiliaire avoir 2 Sankoff & Thibault (1977, 1980 Cette étude examine aussi de façon préliminaire et heuristique l'état de cette variation dans les verbes pronominaux, puisqu'il ne fait aucun doute que le français parlé au Québec présente certaines irrégularités à cet égard (ex. Je m'ai fait mal) et puisque Sankoff et Thibault (1977) …”
Section: Revue De La Littératureunclassified
“…Decades later, Russo and Roberts (1999) found that there was no social meaning associated with the non-standard use of avoir by twenty-two informants from Vermont and that its spread in their speech was promoted by main verbs which occur infrequently in conversation (e.g., revenir, descendre, arrêter) and by main verbs which have a transitive homonym (e.g., Je suis rentré à cinq heures 'I came home at five o'clock' vs J'ai rentré les foins 'I brought in the hay.') Sankoff and Thibault (1980) reported that variability carried social meaning in Montreal. Use of être was specifically associated with higher socioeconomic status and use of avoir was especially frequent among men.…”
Section: Previous Research On the Passé Composé In North American Frenchmentioning
confidence: 99%