Manuel De Linguistique Française 2015
DOI: 10.1515/9783110302219-013
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

11. L’immédiat, la proximité et la distance communicative

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…mit "langue de proximité" und "langue de distance" (S. 36) übersetzt, während Koch/Oesterreicher (2001) selbst die Äquivalente "immédiat communicatif" und "distance communicative" wählen. Zu einer Differenzierung zwischen "immédiat" und "proximité" s. Krefeld (2015).…”
unclassified
“…mit "langue de proximité" und "langue de distance" (S. 36) übersetzt, während Koch/Oesterreicher (2001) selbst die Äquivalente "immédiat communicatif" und "distance communicative" wählen. Zu einer Differenzierung zwischen "immédiat" und "proximité" s. Krefeld (2015).…”
unclassified
“…Voir par exemple les attendus (constructifs) de F. Gadet (2017) ou de T. Krefeld (2015) : « Le grand succès de K&O (1985) est sans doute lié à leur proposition d'un inventaire d'oppositions toutes dérivées de la paire primordiale entre proximité (oralité conceptionnelle) et distance (scripturalité conceptionnelle) mais indépendantes les unes des autres, ce qui permet de les traiter comme autant de critères objectifs d'oralité/ scripturalité […]. Les deux concepts ("proximité" et "immédiat") ne sont pas synonymes […].…”
unclassified