2014
DOI: 10.5935/0103-507x.20140057
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation and cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Behavioral Pain Scale

Abstract: ObjectiveThe objective of this study was to translate and culturally adapt the Behavioral Pain Scale to Brazilian Portuguese and to evaluate the psychometric properties of this scale.MethodsThis study was conducted in two phases: the Behavioral Pain Scale was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese and the psychometric properties of this scale were subsequently assessed (reliability and clinical utility). The study sample consisted of 100 patients who were older than 18 years of age, admitted… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
11
0
12

Year Published

2016
2016
2022
2022

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(24 citation statements)
references
References 18 publications
(23 reference statements)
1
11
0
12
Order By: Relevance
“…These procedures are already part of the patient care routine, so no additional procedure is required. Simultaneously, the researchers applied the BPS validated in Brazil by Morete et al 14 (Table 1). The BPS has a total of 12 descriptors, distributed in 3 items (1.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…These procedures are already part of the patient care routine, so no additional procedure is required. Simultaneously, the researchers applied the BPS validated in Brazil by Morete et al 14 (Table 1). The BPS has a total of 12 descriptors, distributed in 3 items (1.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Upper limbs, 3. Adaptation to mechanical ventilation) 7,14 with results varying from 3 (absence of pain) to 12 (unbearable pain) 13 . A score >3 indicates the presence of pain and ≥5 indicates significant pain 21 .…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Cada indicador é classificado em quatro descrições do comportamento, indicando a ausência de dor (pontuação 1) ao máximo de dor (pontuação 4); dessa maneira, a pontuação final varia entre 3 (sem dor) e 12 pontos (dor máxima). O instrumento é de fácil reprodutividade, com tempo máximo de aplicação de dois a cinco minutos, sendo importante para nortear as condutas mais adequadas [12].…”
Section: /6unclassified
“…A avaliação da dor no ambiente de UTI é particularmente complexa, visto que grande parte dos instrumentos de avaliação da dor no adulto consistem no auto relato dos pacientes, que em situações críticas estão frequentemente incapazes ou impossibilitados de se comunicar verbalmente, principalmente por causa de intubação traqueal e alterações de consciência [12]. Com base nessa dificuldade, várias escalas estão sendo desenvolvidas para avaliar a dor em pacientes sob ventilação mecânica, como a Critical-Care Pain Observation Tool [13], a Pain Assessment and Intervention Notation Algoritm [14] e a Behavioral Pain Scale (BPS) [15].…”
Section: Introductionunclassified