2020
DOI: 10.5007/2175-7968.2020v40n3p250
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Galbraith, Robert. O Chamado do Cuco. Tradução de Ryta Vinagre. Rio de Janeiro: Rocco, 2013.

Abstract: A presente resenha tem por objetivo avaliar a tradução de marcas de oralidade no romance policial britânico The Cuckoo’s Calling (2013), de Robert Galbraith, traduzido no Brasil por Ryta Vinagre, sob o título O Chamado do Cuco (2013). Para tanto, buscar-se-á realizar uma revisão acerca de importantes aspectos teóricos concernentes à noção de norma padrão, culta e variação oral, bem como à representação literária dessas formas de expressão. Em seguida, serão analisados excertos escolhidos do original da referid… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Até mesmo o luto passou por modificações. Massie (2012), na biografia Catarina, a grande, relata assim a reação da corte russa à morte do pai de Catarina, czarina da Rússia-príncipe Cristiano Augusto, ocorrida quando ela ainda era grã-duquesa, e a interferência de Elizabeth, então imperatriz:…”
Section: A Morte E Sua Representação Através Dos Tempos: Breves Consi...unclassified
“…Até mesmo o luto passou por modificações. Massie (2012), na biografia Catarina, a grande, relata assim a reação da corte russa à morte do pai de Catarina, czarina da Rússia-príncipe Cristiano Augusto, ocorrida quando ela ainda era grã-duquesa, e a interferência de Elizabeth, então imperatriz:…”
Section: A Morte E Sua Representação Através Dos Tempos: Breves Consi...unclassified