2012
DOI: 10.1590/s1413-65382012000300004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

O intérprete de língua de sinais no contexto da educação inclusiva: o pronunciado e o executado

Abstract: RESUMO: este estudo busca problematizar o papel do Tradutor-Intérprete de Língua de Sinais (TILS) no espaço de escolarização com estudantes surdos incluídos. A escolha deste tema é justificada pela importância deste profissional no contexto da atual política de inclusão de surdos, a qual é refletida no reconhecimento de sua profissão, a partir de lei específica. A pesquisa foi realizada em cinco escolas estaduais, sendo duas do Ensino Fundamental II e três do Ensino Médio, que contavam com a presença do nas sa… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
2
0
5

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(7 citation statements)
references
References 2 publications
0
2
0
5
Order By: Relevance
“…A Língua de Sinais, vista sob o ponto de vista técnico, apenas como um conjunto de códigos facilitadores da comunicação, é recomendada para solucionar as barreiras presentes na inclusão social e escolar dos surdos. Como recomenda o decreto 5626/2005 [22], o atendimento às pessoas surdas na rede de serviços do SUS e das empresas que detêm concessão ou permissão de serviços públicos de assistência à saúde, deve ser realizado por profissionais capacitados para o uso de Libras ou para sua tradução e interpretação. Ademais, este Decreto recomenda apoio à capacitação e formação de profissionais da rede de serviços do SUS para o uso de Libras e sua tradução e interpretação.…”
Section: Discussionunclassified
“…A Língua de Sinais, vista sob o ponto de vista técnico, apenas como um conjunto de códigos facilitadores da comunicação, é recomendada para solucionar as barreiras presentes na inclusão social e escolar dos surdos. Como recomenda o decreto 5626/2005 [22], o atendimento às pessoas surdas na rede de serviços do SUS e das empresas que detêm concessão ou permissão de serviços públicos de assistência à saúde, deve ser realizado por profissionais capacitados para o uso de Libras ou para sua tradução e interpretação. Ademais, este Decreto recomenda apoio à capacitação e formação de profissionais da rede de serviços do SUS para o uso de Libras e sua tradução e interpretação.…”
Section: Discussionunclassified
“…We must also realize that, because they do not hear, the deaf learn and consolidate their knowledge as social groups that communicate through the visualgestural channel, mastering the sign language with little difficulty, thus enabling the development of cognitive, socio-emotional, and linguistic aspects (16)(17) .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In this sense, the profession of translator and interpreter of Brazilian Sign Language was regulated. This professional should be listener, since he has the primary function of conveying oral information to the deaf in the most reliable way (16) .…”
Section: Although Law Recognizes the Brazilian Signmentioning
confidence: 99%
“…Dorziat e Araújo (2012, p. 395) asseveram que admitir a presença do intér-prete de Libras, no espaço educacional, significará necessariamente reconhecer que transformações concretas, nas práticas já estabelecidas, ainda estão por vir nas formas de consolidação e designação desse cargo, nas instituições de ensino. Nesses espaços, o intérprete de Libras deverá assumir a intermediação das relações entre surdos e ouvintes, devendo-se, conforme Quadros (2004) Especialmente sobre a atuação desse profissional, no âmbito educacional, considera-se importante ainda mencionar que sua atuação não deve se confundir com a do professor (QUADROS, 2004;DORZIAT;ARAÚJO, 2012), pois caberá a ele "[...] direcionar os questionamentos dos alunos ao professor, pois desta forma o intér-prete caracteriza o seu papel na intermediação, mesmo quando este papel é alargado", sem assumir a responsabilidade pelo ensino de conteúdos curriculares ao surdo (QUADROS, 2004, p. 63).…”
Section: Profissão: Intérprete De Língua De Sinaisunclassified