“…Ainda, a palavra utilizada em francês é rapport, e não relation, e designa muito mais uma relação de proporção, de medida, de rendimento, do que propriamente de ligação ou de conhecimento recíproco (uma relação sexual, não apenas no sentido do coito ou das conexões amorosas). O que não existe então é o rapport sexual (TEIXEIRA, 2006), o que seria, na verdade, a ausência de uma justa medida na relação entre os sexos. Em outras palavras, a falta de uma inscrição simbólica com a qual possamos aferir o par sexual.…”