2007
DOI: 10.1590/s0103-21002007000100005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

"Galveston Orientation and Amnesia Test": tradução e validação

Abstract: OBJETIVO: Traduzir e validar o Galveston Orientation and Amnesia Test para uso em nosso meio. MÉTODOS: Esse teste foi traduzido para o português e retro-traduzido para o inglês por diferentes especialistas na língua e por fim, feita a avaliação da equivalência entre o instrumento original e a versão retro-traduzida. Sua aplicação em 73 vítimas de trauma crânio-encefálico contuso e a indicação da gravidade dessa lesão, estabelecida pela Escala de Coma de Glasgow, permitiram verificar as propriedades de medida d… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
5

Citation Types

0
14
0
1

Year Published

2009
2009
2021
2021

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

4
1

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(15 citation statements)
references
References 18 publications
(18 reference statements)
0
14
0
1
Order By: Relevance
“…One of the conditions for the alpha calculation is that all involved items are positively correlated, and this hypothesis was satisfied by all questions that compose the instrument. The calculated alpha for the instrument reached 0.76, therefore higher than the one adopted as acceptable (2,19) .…”
Section: Adaptation and Validation For The Brazilian Culturementioning
confidence: 61%
See 4 more Smart Citations
“…One of the conditions for the alpha calculation is that all involved items are positively correlated, and this hypothesis was satisfied by all questions that compose the instrument. The calculated alpha for the instrument reached 0.76, therefore higher than the one adopted as acceptable (2,19) .…”
Section: Adaptation and Validation For The Brazilian Culturementioning
confidence: 61%
“…The translation process followed a smooth course and the comparison between the original and back-translated scales resulted in the indication, by the assessor, of the idiomatic and conceptual equivalence of both versions of the instrument (2,19) .…”
Section: Adaptation and Validation For The Brazilian Culturementioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations