2008
DOI: 10.1590/s0102-44502008000100001
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Uma reflexão sobre a elaboração de um léxico bilíngüe preliminar na subárea de cardiologia a partir do uso de termos encontrados em um corpus paralelo e em dois corpora comparáveis

Abstract: O objetivo principal deste trabalho foi propor uma reflexão sobre o processo a ser utilizado para a elaboração de um léxico bilíngüe na subárea de cardiologia. Para tanto, tomamos como base os conceitos dos estudos da tradução baseados em corpus, da lingüística de corpus e da terminologia. Como material para compor os corpora utilizamos artigos de cardiologia escritos em português e traduzidos para o inglês, assim como artigos originalmente escritos em português e em inglês. Com base no léxico proposto, pudemo… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…A Keyword List é uma ferramenta utilizada com frequência na pesquisa em Terminologia (FINATTO et al, 2015;JESUS et al, 2017;PAIVA et al, 2008), utilizada para extrair em um corpus os candidatos a termo. Essa ferramenta compara o corpus principal com um de referência e, a partir daí, utilizando critérios estatísticos, gera uma lista de palavras que são particularmente frequentes no corpus principal, e que podem nos dar pistas sobre os elementos discursivos utilizados.…”
Section: Percurso Metodológicounclassified
“…A Keyword List é uma ferramenta utilizada com frequência na pesquisa em Terminologia (FINATTO et al, 2015;JESUS et al, 2017;PAIVA et al, 2008), utilizada para extrair em um corpus os candidatos a termo. Essa ferramenta compara o corpus principal com um de referência e, a partir daí, utilizando critérios estatísticos, gera uma lista de palavras que são particularmente frequentes no corpus principal, e que podem nos dar pistas sobre os elementos discursivos utilizados.…”
Section: Percurso Metodológicounclassified