2009
DOI: 10.1590/s0101-60832009000100001
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Adaptação para a língua portuguesa do Questionário de Experiências Dissociativas Peritraumáticas (QEDP) numa amostra de bombeiros

Abstract: ResumoContexto: A dissociação peritraumática é uma resposta no momento da exposição a uma situação ameaçadora que tem se mostrado um preditor significativo de perturbação psicológica a longo prazo, nomeadamente perturbação pós-estresse traumático. Objetivos: Fazer a adaptação para português do Peritraumatic Dissociation Experiences Questionnaire numa população altamente exposta a situações traumáticas, como é o caso dos bombeiros. Método: Após a tradução e o estudo dos itens, fizeram-se a aplicação e a análise… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
5

Citation Types

4
12
0
3

Year Published

2010
2010
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(19 citation statements)
references
References 11 publications
4
12
0
3
Order By: Relevance
“…'what was happening seemed unreal to me, like I was in a dream or watching a movie or play'), and related dissociative responses that occur at the time of the traumatic events. The Cronbach alpha coefficient of the Portuguese adaptation of the scale is 0.87 [26].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…'what was happening seemed unreal to me, like I was in a dream or watching a movie or play'), and related dissociative responses that occur at the time of the traumatic events. The Cronbach alpha coefficient of the Portuguese adaptation of the scale is 0.87 [26].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Ways of Coping Questionnaire [26]. Three coping scales of the only coping instrument available at the beginning of the Portuguese study were described by Parkes [14]: general coping, direct coping, and suppression, and the scoring proposed by Parkes adaptation was used in order to compute the scales [14].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…We used the Portuguese version of these data collection instruments making minimal changes. Kept the number and the structure in the original ordering of the items and introduced only the changes considered necessary for their understanding, taking into account the Portuguese culture related to the semantic equivalence and validity of content [5].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Peritraumatic Dissociative Experience Questionnaire (PDEQ 4 ; Portuguese version from Maia, Horta-Moreira, and Fernandes, 2009 31 ). This questionnaire contains 10 items rated on a 5-point Likert scale (0-4 points), has good internal consistency (a = .87) 31 and is significantly associated with traumatic stress response measures, the degree of exposure to stress and other measures of psychopathology.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…This questionnaire contains 10 items rated on a 5-point Likert scale (0-4 points), has good internal consistency (a = .87) 31 and is significantly associated with traumatic stress response measures, the degree of exposure to stress and other measures of psychopathology. In our research, PDEQ has good internal consistency (a = .81).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%