2021
DOI: 10.1590/1984-6398202117125
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Emoções e Ensino Crítico de Línguas: uma abordagem político-cultural das emoções de uma professora de Inglês

Abstract: RESUMO Há pouco tempo, o papel das emoções na vida docente, bem como seu impacto na sala de aula de línguas, foi amplamente negligenciado (BENESCH, 2012). Após o advento da “virada afetiva”, o campo da Linguística Aplicada (LA) começou a contemplar estudos sobre emoções (BARCELOS, 2015; PAVLENKO, 2013). Recentemente, a vertente crítica das emoções buscou discutir as relações de ideologia e poder em sua constituição, enfatizando seus aspectos sociais, culturais e políticos (ZEMBYLAS, 2003, 2005). Assim, embasad… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 13 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Such examples vividly characterize the influence of censorship, characteristic of Soviet times. As already mentioned, films and other cultural works of peoples are "bridges of intercultural communication", and, consequently, interpreter are intermediaries of communication between two cultures [9][10][11][12][13]. This relationship has a huge responsibility on interpretersbecause the quality of their work largely depends on how one culture will perceive another.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Such examples vividly characterize the influence of censorship, characteristic of Soviet times. As already mentioned, films and other cultural works of peoples are "bridges of intercultural communication", and, consequently, interpreter are intermediaries of communication between two cultures [9][10][11][12][13]. This relationship has a huge responsibility on interpretersbecause the quality of their work largely depends on how one culture will perceive another.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%