2016
DOI: 10.1590/1983-1447.2016.01.56244
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução e adaptação para o português do instrumento avaliação de paciente em hemodiálise - CUDYR-DIAL

Abstract: Objective To translate and culturally adapt the tool Categorización de usuario según dependencia y riesgo en unidades de hemodiálisis (CUDYR-DIAL) into Brazilian Portuguese. Method This is a methodological study for the translation and cultural adaptation or localization of the instrument CUDYR-DIAL. Results In the pre-test stage, three nurses applied the instrument to 78 patients of the haemodialysis unit of the São Lucas Hospital of the Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. The average score… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
5

Citation Types

0
5
0

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(5 citation statements)
references
References 13 publications
(12 reference statements)
0
5
0
Order By: Relevance
“…Most of the articles analyzed (18) were published between the years of 2011 and 2014 [9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26] (Table 2) and the most frequently-found specialties were Clinical Medicine 10,13,17,25,27 and Pediatrics 9,14,17,20 . The most-used methodological framework for CCA, in 20 articles analyzed, was that with Beaton as either the main author or as a contributing author, published in different years.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
See 4 more Smart Citations
“…Most of the articles analyzed (18) were published between the years of 2011 and 2014 [9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26] (Table 2) and the most frequently-found specialties were Clinical Medicine 10,13,17,25,27 and Pediatrics 9,14,17,20 . The most-used methodological framework for CCA, in 20 articles analyzed, was that with Beaton as either the main author or as a contributing author, published in different years.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The most-used methodological framework for CCA, in 20 articles analyzed, was that with Beaton as either the main author or as a contributing author, published in different years. [9][10][11][12][14][15][16][17][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30] Regarding the stages of the CCA process, in 14 of the articles analyzed [11][12][14][15][16][18][19][20][21]24,[26][27][29][30] the following sequence was adopted: translation, synthesis of the translations, back-translation, analysis by a committee of specialists, and pretesting of the adapted version. 1 In the other studies [9][10]13,17,[22][23]25,28 this sequence of the process was altered.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations