2019
DOI: 10.1186/s42358-019-0093-5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Brazillian version of the hand mobility in scleroderma (HAMIS) test: translation and validation

Abstract: Background: The Hand Mobility in Scleroderma (HAMIS) test was created to measure the degree of dysfunction of hand movements imposed by systemic sclerosis (SSc). The modified version (mHAMIS), with 4 of the 9 original items, was developed later. The goal of the present study was to translate and validate HAMIS and mHAMIS into Brazilian Portuguese and culture. Methods: After direct and reverse translation and comprehension test in 10 SSc patients, HAMIS-Br was applied to another 32 patients with SSc. To evaluat… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

2
7
1
1

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(11 citation statements)
references
References 12 publications
2
7
1
1
Order By: Relevance
“…However, reliability is lower than that of the original version, as is the case of SPADI [ 65 , 67 , 68 ]. Except for specific exceptions, all these questionnaires are also in line with other versions published in other languages, with population groups as diverse as Chinese [ 64 ], Turkish [ 57 , 63 ], Korean [ 56 , 59 ], Polish [ 60 ], Hebrew [ 77 ], French [ 61 ], Persian [ 24 , 62 ], German [ 54 , 58 ], Finnish [ 55 ] and Spanish [ 28 , 53 ], among others. The fact that there are multiple versions of the same questionnaire and that, in addition, they have similar psychometric characteristics, makes it possible to compare the results of different studies, thus expanding the possibility of understanding the eventual compared results.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 53%
“…However, reliability is lower than that of the original version, as is the case of SPADI [ 65 , 67 , 68 ]. Except for specific exceptions, all these questionnaires are also in line with other versions published in other languages, with population groups as diverse as Chinese [ 64 ], Turkish [ 57 , 63 ], Korean [ 56 , 59 ], Polish [ 60 ], Hebrew [ 77 ], French [ 61 ], Persian [ 24 , 62 ], German [ 54 , 58 ], Finnish [ 55 ] and Spanish [ 28 , 53 ], among others. The fact that there are multiple versions of the same questionnaire and that, in addition, they have similar psychometric characteristics, makes it possible to compare the results of different studies, thus expanding the possibility of understanding the eventual compared results.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 53%
“…Azevedo et al also found that mHAMIS and HAMIS were correlated. The same study emphasized that the test had a high Cronbach's alpha value, with good intra‐ and inter‐observer reliability 14 . The high Cronbach's alpha coefficient and high intra‐ and inter‐observer agreements found in our study also showed that this test was valid for Turkish patients.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 78%
“…Azevedo et al divided SSc patients into 2 groups based on the presence of digital ulcer, arthritis, pitting scar on the hand, and SSc type. However, they found no difference between the mHAMIS scores of the groups 14 . In our study, patients with digital ulcers, deformity, and diffuse form of SSc had significantly higher mHAMIS scores.…”
Section: Discussioncontrasting
confidence: 69%
See 1 more Smart Citation
“…Self-assessment questionnaires have been used in the literature to evaluate treatment results for different health problems. The translation and cultural adaptation to Brazilian Portuguese makes it possible to use these instruments in Brazil [22][23][24]. In search for a more specific tool, questionnaires have been described to evaluate the pain intensity and the functional limitation caused by rhizarthrosis.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%