Постановка задачи. В работе рассматривается историческая трансформация представлений о политкорректности в англоязычной культуре, являющейся в настоящее время доминирующей «глобальной» культурой. В отечественной лингвистике существует ряд синонимичных терминов для номинации данного явления: коммуникативная корректность, языковая толерантность, языковой такт. Результаты. Отношение к политкорректности значительно эволюционировало с момента ее зарождения в англоязычной среде в 1980е гг. Изначально явление рассматривали в качестве способа обеспечения взаимоуважения и терпимости в международном поликультурном и мультилингвальном пространстве. В начале XXI в. отмечается ироничное восприятие политкорректности, вызванное гиперкорректностью, желанием завуалировать все неоднозначные проявления действительности. Тем не менее политкорректное отношение необходимо для таких социальных категорий индивидов, как люди с ограниченными возможностями. Выбор паралимпийского дискурса в качестве источника материала по политкорректности обусловлен статусом английского языка, выступающего единственным официальным языком паралимпийского движения. Международный паралимпийский комитет - управляющий орган паралимпийского движения и посредник между спортсменами с инвалидностью и общественностью - также выполняет функцию субъекта языковой политики. Данная организация стала инициатором лингвистических экспериментов по поиску подходящих номинаций для спортсменов-участников данных соревнований. Выводы. Динамика номинаций спортсменов с инвалидностью демонстрирует эволюцию от лексем с негативной коннотацией, распространенных до 1960 гг., чрезмерно осторожных номинаций, употребляемых в 1980е - 2000е гг., до откровенных и эксплицитных лексических единиц, используемых в настоящее время. Паралимпийский дискурс представляется питательной средой для генерации и апробации таких номинаций, откуда они позже распространяются на людей с инвалидностью в целом. Изменения интралингвистического характера повлияли на трансформацию в мировоззренческих установках и отношении к людям с ограниченными возможностями. Таким образом, через лингвистические новшества осуществляется пропагандистская деятельность паралимпийского комитета, вызывающая в конечном итоге изменения экстралингвистического порядка. Formulation of the problem. The article looks into the changes in attitudes to political correctness in English linguistic culture, presently considered the dominant “global” culture. Russian linguistics offers a range of synonymous terms to nominate this phenomenon: communicative correctness, language tolerance, language ethics, etc. Results. The attitude to political correctness has evolved significantly since its appearance in English-speaking environment in the 1980s. It was initially viewed as the means of providing and securing tolerance and respect in the international multicultural and multilingual community. The turn of the 21 century showed ironic perception of political correctness caused by hypercorrectness and desire to conceal the controversial facts of the real life. However, tolerant attitude is crucial for such social categories as people with disabilities. The decision to analyze the Paralympic discourse in search for the examples of politically correct nominations is caused by the status of English language - the only official language of the Paralympic movement. International Paralympic Committee - the managing structure of the Paralympics and the intermediary between para-athletes and society also performs the function of the agent of language policy. This organization initiated linguistic experiments to search the appropriate nominations of para-sportspeople. Conclusion. The range of nominations demonstrates evolution from the lexemes with negative connotations, widely used up to the 1960s, extremely cautious nominations, spread in English throughout 1980s - 2000s to explicit lexical units used nowadays. Paralympic discourse has become the medium that stimulates emergence and practical evaluation of such nominations. It is also the platform for their further spread to be used as the nominations of all people with disabilities. Intralinguistic changes have influenced the mentality of English-speakers and their attitude to people with disabilities. This is an example of the propaganda performed by the International Paralympic Committee, which leads to the extralinguistic changes.
Постановка задачи. В статье даётся сопоставительный анализ имён собственных и нарицательных, относящихся к лексическому классу псевдозаимствований в немецком языке. Если псевдозаимствованные апеллятивы достаточно хорошо изучены и лексикографически освоены, то онимы указанного класса остаются зачастую за рамками анализа и словников регулярных изданий немецкой лексикографии. Результаты. Функциональные различия сопоставляемых разрядов лексики очевидны, но недостаточны для понимания природы образования псевдозаимствованных имён собственных в немецком языке. Предметом исследования являются системные и структурные особенности псевдозаимствованных онимов, к которым относятся: количественные (статистические, дискретные), ономасиологические, словообразовательные признаки и лексическая длина. Эмпирический корпус исследования составлен из ряда первичных и вторичных источников и включает 145 псевдозаимствованных онима. Критериями отбора выступили апостериорность (образование на основе заимствованного материала определённого престижного языка), необратимость (отсутствие в престижном языке слова-прототипа), принадлежность к разряду имён собственных и написание с заглавной буквы. Среди 11 этимологических сегментов наиболее крупными являются сегменты псевдолатинизмов (38 единиц; 26,2%) и псевдоитальянизмов (27 единиц; 18,62%), образованные из материала маккаронского (общероманского) субстрата. Единицы трёх сегментов получены из материала мёртвых языков: латыни, галльского и египетского. 98,62% псевдозаимствованных онимов в немецком языке дискретны, 2 единицы в сегменте псевдославизмов входят в состав устойчивых сочетаний (компаративных фразеологизмов). Единица с максимальной лексической длиной в 11 компонентов зафиксирована в разряде псевдоиспанизмов. Среди 6 ономастических субклассов преобладают фиктивные антропонимы (79 единиц; 54,48%), треть которых является продуктами перевода. Псевдозаимствованные онимы образованы преимущественно лексическими способами по 22 моделям словообразования, 19 из которых - окказиональные, а 16 - сложные. Выводы. Почти все псевдозаимствованные онимы дискретны, длиннее апеллятивов, уступают им количественно, однако образуют больше этимологических сегментов (11:7). В онимном разряде преобладают фиктивные антропонимы, треть которых - продукты перевода. Модели их словообразования преимущественно сложные, окказиональные и вдвое превосходят число моделей образования апеллятивной лексики класса немецких псевдозаимствований. Образование псевдозаимствованных онимов носит произвольный и подражательный характер, независимый от инвазивных волн заимствования и копирующий словообразовательные особенности престижного языка. Problem statement. The article provides a comparative analysis of proper and common nouns related to the lexical class of pseudo-borrowings in the German language. While the pseudo-borrowed appellatives have been sufficiently well studied and lexicographically interpreted, the onyms of this class often remain outside the analysis and vocabularies of regular editions of German lexicography. Results. The functional differences of the compared categories of vocabulary are obvious, but insufficient for understanding the nature of the formation of pseudo-borrowed proper names in German. Consequently, the subject of the research is the systemic and structural peculiarities of pseudo-borrowed onyms, which include: quantitative (statistical, discrete), onomasiological, word-formation features and lexical length. The empirical corpus of the study is composed of a number of primary and secondary sources and includes 145 pseudo-borrowed onyms. The selection criteria are: the status of an a posteriori formation (based on the borrowed material of a certain prestigious language), irreversibility (the absence of a prototype word in a prestigious or donor language), belonging to the category of proper names and writing with a capital letter. Among the 11 etymological segments, the largest are the segments of pseudo-Latinisms (38 units; 26.2%) and pseudo-Italianisms (27 units; 18.62%), formed from the material of the Maccaronian (Common Romanian) substrate. The units of three segments are derived from the material of the dead languages: Latin, Gallic and Egyptian. 98.62% of pseudo-borrowed onyms in German are discrete, 2 units in the segment of pseudo-Slavisms are part of stable combinations (comparative phraseological expressions). A unit with a maximum lexical length of 11 components is recorded in the segment of pseudo-Hispanisms. Among the 6 onomastic subclasses, fictitious anthroponyms prevail (79 units; 54.48%), a third of which are translation products. Pseudo-borrowed onyms are formed mainly in lexical ways according to 22 word formation models, 19 of which are occasional and 16 are complex. Conclusion. Almost all pseudo-borrowed onyms are discrete, longer than appellatives, inferior to them quantitatively, but they form more etymological segments (11:7). The onymic category is dominated by fictitious anthroponyms, a third of which are translation products. The models of their formation are predominantly complex, occasional and twice surpass the models for the formation of appellative vocabulary of the class of German pseudo-borrowings. The formation of pseudo-borrowed onyms is arbitrary and imitative, independent of invasive waves of borrowing and copying the derivational features of a prestigious language.
Постановка задачи. Задача данной статьи - описать жанрово-стилистические особенности научно-технических текстов профессиолекта «Интеллектуальные энергетические системы» в современном английском языке. Результаты. Жанровое наполнение профессиолекта «Интеллектуальные энергетические системы» характеризуется широким синкретизмом и по своим системным признакам во многом напоминает полевую структуру, описание которой целесообразно через категориальную пару «центр vs. периферии». В связи с этим выделены 1) ядерные и 2) периферийные жанры научно-технических текстов профессиолекта «Интеллектуальные энергетические системы» с процентным соотношением 67,6% : 32,4 %. В качестве ядерных жанров выступают: 1) научно-техническая статья, 2) аннотация, 3) презентация и 4) доклад-отчёт. Периферийные жанры представлены: 1) стандартами на технологии и приборы; 2) инструктирующими текстами; 3) пресс-релизом. Классификационными критериями жанров научно-технических тестов, моделирующими их общую жанровую рамку, выступают: а) характер адресности; б) структурно-композиционная организация текста; в) репертуар языковых средств и их сочетание. Цельность жанровых образований в функциональном репертуаре «Интеллектуальные энергетические системы» (ИЭС) обусловлена тематическим единством. Рассмотренные научно-технические тексты представляют собой симбиоз языковых средств, принадлежащих разным семиотическим системам. Продуктивными синтаксическими моделями, соответствующими природе текстового материала профессиолекта ИЭС, выступают развернутые сложноподчиненные предложения с разветвленными придаточными структурами, сложносочиненные предложения с линейным характером связи, пассивные и безличные конструкции. Выводы. Научно-технические тексты профессиолекта «Интеллектуальные энергетические системы», представленные ядерными и периферийными жанрами, находятся в тесной содержательной взаимосвязи с исследованиями в сфере интеллектуальной энергетики. Коммуникация внутри исследуемого профессиолекта характеризуется прагматической направленностью, узковекторной адресностью и общностью институциональной принадлежности коммуникантов. Текстовые материалы отличаются нормативностью отбора и комбинации языковых средств и высокой стереотипностью синтаксических структур. Наряду с признаками, объединяющими все вышеперечисленные жанры, каждый из них выполняет собственные, присущие лишь ему стилистические задачи, демонстрируя разноплановый характер выразительных средств и содержательное наполнение. Statement of the problem. The purpose of this article is to describe the genre and stylistic peculiarities of the scientific and technical texts of the "Smart Energy Systems" professiolect in modern English. Results. The genre content of the "Smart Energy Systems" professiolect is characterized by broad syncretism and in terms of its systemic features resembles a field structure, which study is advisable to conduct using the categorical pair “center vs. periphery". In this regard nuclear and peripheral genres of scientific and technical texts of the "Smart Energy Systems" professiolect were distinguished with a percentage ratio of 67.6% : 32.4%. The nuclear genres are: 1) scientific and technical article, 2) abstract, 3) presentation and 4) report. Peripheral genres are represented by: 1) standards for technologies and equipment; 2) instructional texts: manuals for specialists and consumers; 3) press release. The classification criteria of scientific and technical tests, modeling their general genre framework, are: a) the nature of the target audience; b) structural and compositional organization of the text; c) the repertoire of linguistic tools and their combination. The integrity of genre formations in the "Smart Energy Systems" functional repertoire is characterized by its thematic unity. The considered scientific and technical texts represent a symbiosis of linguistic resources belonging to different semiotic systems. Productive syntactic models that correspond to the nature of the textual material of the "Smart Energy Systems" professiolect are: detailed complex sentences with subordinate structures, compound sentences with a linear connection, passive and impersonal constructions. Conclusion. Scientific and technical texts of the professiolect "Intelligent Energy Systems", represented by nuclear and peripheral genres, are closely related to research in the field of smart power industry. Communication within the studied professiolect is characterized by a pragmatic orientation, narrow-vector targeting and common professional interests of the communicants. The material is distinguished by the normative selection and combination of linguistic tools and high stereotype of syntactic structures. Along with features that unite all genres, each of them performs its own stylistic tasks, demonstrating the diverse nature of expressive tools and content.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.