References:1. Slesarenko V. N. The desalination plant. Vladivostok, dvgma, 1999. 2. Avdonin, N.. The mathematical description of crystallization processes. Riga: Zinatne,1980. 3. Bondarev E. A., Vasiliev V. I., the Stefan Problem with an unknown temperature phase transition.
Цель исследования -получение адекватного перевода сакрального (исламского) текста с арабского языка на русский. Научная новизна определяется: во-первых, новаторским подходом при определении принципов интерпретации и перевода арабоязычных богословских текстов на русский язык; во-вторых, введением в научный оборот ранее не изученного значительного по объему лексического и текстологического материала; в-третьих, впервые в работе использована теолого-лингвистическая экспертиза русскоязычных переводов Корана и Сунны для оценки соответствия эквивалентности перевода, использования языковых маркеров в переводах с учетом культурно-исторической специфики арабского языка и реалий ислама. В результате обосновывается тезис о том, что для получения адекватного перевода необходимо сохранять модель исламского дискурса исходного текста.
Аннотация. В статье рассмотрена конструкция теплоотвода на основе многокаскадного термоэлектрического устройства, реализующая способ трансформации теплоты для отвода в окружающую среду с помощью излучения за счет использования диодов Ганна, что позволит увеличить и интенсифицировать процессы теплопередачи, а также энергоэффективность систем охлаждения.Ключевые слова: теплоотвод, многокаскадное термоэлектрическое устройство, диоды Ганна, излучение.
The article considers the concept of FAITH/IMAN as a key component of the religious worldview of Dagestanis. The value component of the analyzed concept, its specifics of verbalization and its role in the Russian-speaking Islamic discourse are determined. The relevance of the proposed topic is determined by the increased interest of scientists in recent decades to the problems of the relationship between language and religion (as evidenced by the emergence of a young science of theolinguistics); on the one hand, the prospects and relevance of research in the field of cognitive linguistics and linguoculturology. The material for the analysis was the paremiological units of the Arabic and Dagestan languages (in Russian translation), Quranic sayings, hadiths, religious texts of theologians, etc. The paper uses linguoculturological (conceptual) analysis as the main one. Since the subject of the study is particularly complex and multifaceted, a number of interdisciplinary methods and techniques are used in the study, including hermeneutic and partially phenomenological methods in analyzing the content of religious texts. The linguistic and cultural analysis of the religious concept of FAITH/IMAN in the Dagestan linguistic and cultural space has revealed the key dominants that have absorbed the ideas about the qualities of a true believer, which generally correspond to universal moral ideals. The specificity of Dagestan religious discourse lies in its syncretic nature, in which the canons and moral and ethical norms of Islam were synthesized with pre-monotheistic beliefs.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.