In the article devoted to the creative activity of the prominent Russian translator Dmitry Egorovich Min (1818 -1883
The article for the first time systematizes the facts describing perception of creative works of a great English writer W. Shakespeare by Russian poetess M. I. Tsvetaeva. The actual material is presented in all its variety and not only well-known works "Hamlet" poems of 1823 "Ophelia-to Hamlet" ("Hamlet-fasten-tightly…"), "Ophelia-in protection of Queen" ("Prince Hamlet! Enough worm-eaten deposit…"), "The dialogue of Hamlet with his conscience" ("At the bottom she is, where silt…"), "On an appointed date…" ("Along the quays, where gray-haired trees…") are comprehended, but also the texts from some summary writing-books and notebooks of the poetess, her correspondences which have not drawn much attention up to now. In view of M. I. Tsvetaeva's understanding of Shakespeare creative works the article considers the most interesting aspects of mutual relations between the poetess and A
The early Russian reception of the Scottish writer James Hogg (1770—1835), known in his homeland as an interpreter of folk ballads and the author of “The Confession of a Justified Sinner” (1824) — a complex work, which laid the foundation for the theme of multiple personality disorder in English literature is comprehended in the article for the first time. It has been suggested that the first Russian to hear about Hogg and his works was A. I. Turgenev, who visited W. Scott in Abbotsford in August 1828. The materials of the Russian periodicals of the 1830s (“Library for reading”, “Northern Bee”, “Telescope”, “Moscow Observer”), which reported facts about the life and work of Hogg, were comprehended. It is noted that the authors of a number of articles (most of them published without a signature and under kryptonyms) were significant critics and publicists of the era — O. I. Senkovsky, N. A. Polevoy, N. I. Nadezhdin. It was established that in the 1830s, fragments from Hogg’s memoir about the life of W. Scott in Abbotsford “The Domestic Manners and Private Life of Sir Walter Scott” (1834), as well as a fragment from the book “Noctes Ambrosianae” (1802—1835), attributed to Hogg, but in reality a collective work of J. Wilson, J. G. Lockhart, Hogg and W. Maginn were translated into Russian. The analysis of publications about Hogg in periodicals and in the fourteenth volume of the Encyclopedic Lexicon (1838) revealed inaccuracies in the presentation of biographical facts, the tendency of Russian publicists to uncritically perceive the subjective assessments of the Hogg-memoirist, largely due to his desire to emphasize his own literary significance. It is noted that, introducing Hogg as a follower of Burns and a friend of Scott, the authors of articles in Russian periodicals did not pay due attention to Hogg’s creative individuality, the originality of his creative heritage, as a result of which the late period of his literary biography (late 1810s — mid-1830s), associated with the creation of “The Confession of a Justified Sinner” and a number of other significant works, remained unnoticed against the background of early works associated with reliance on folk songs.
The review of the materials connected with studying and perception of works of the poet-translator Dmitry Egorovich Minh (1818Minh ( -1885 Shevyrev, I. I. Panayev, A. V. Druzhinin, N. G. Chernyshevsky, M. L. Mikhaylov, N. A. Nekrasov, A. V. Nikitenko, N. A. Dobrolyubov, Ya. N. Turunov, etc.; (A. K. Dzhivelegov, I. N. Golenishchev-Kutuzov, A. A. Asoyan, etc.) thus other aspects of Minh's creative works, first of all, of his interpretation of English poetry didn't cause interest, except the translations of fragments of J. Krabb's poems that was caused by specifics of public life of the second half of the 1850th in particular, relevance (in connection with cancellation of a serfdom) of a country question and growth of social contradictions. Essential strengthening of D. E. Minh's literary reputation was promoted by a posthumous appearance in 1902-1904 of a full translation of "The Divine Comedy" and Pushkin award for it in
The article deals firstly with the studying of Thomas
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.