Orthodox Christian norms, their important role in traditional and modern Russian linguistic culture are reflected in phraseological units containing the lexeme "God (Divine)". These units are of a great interest in the aspect of other linguistic tradition, especially if the latter is very different from Russian, e.g. Chinese. Russian phraseological units with the lexeme "God (Divine)" can be translated into Chinese with the help of Chinese words or phraseological units with the component Tian ("Sky").
The article deals with biblical phraseological units with proper names in Russian. The proper names play the role of mediators between the biblical story and the phraseological units themselves. In the aspect of the Chinese linguoculture, biblical phraseological units with proper names are analyzed. The authors reveal the approaches to the interpretation of the units under consideration by their internal form. The paper states the complexity or impossibility of representing the integral meaning of the corresponding biblical phraseological unit with proper names in one Chinese phraseological expression, which is conditioned by historical-cultural and linguistic factors.
Abstract-This paper expounds the profound cultural connotation contained in the appearances of Russian folk embroidery through the aspects of artistic form, implication, dyeing method and craftsmanship.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.