It has been argued that no Spanish toponymic inventory is used in the Falkland Islands (Woodman 2016). Nonetheless, maps attest to the presence of several Spanish names. The existence of these place names reflects the history of the area. Even though the Falklands currently host an English-speaking community, the Islands have a long history of Spanish-speaking settlers. The former Spanish administration as well as contact with 19th century Spanish-speaking gauchos left quite a few Hispanic toponyms. Mostly coined after 1833, these toponyms collectively reflect the need for orientation, delimitation, and land management for livestock. However, there is another group of Spanish place names that is not used in the Islands. These toponyms are partly a result of the ongoing Argentinian claim of sovereignty over the Falklands. The objective of this paper is twofold: to account for the existence of Spanish place names used locally to refer to the Islands, and to present a novel classification system for the Spanish-language toponymic inventories of the Falklands into Gaucho-heritage and Argentinian. For these purposes, both traditional and modern approaches of toponomastic analyses were employed.
El presente trabajo analiza los indigenismos (i.e. palabras originadas en lenguas autóctonasde América) encontrados en el inglés hablado en las Islas Malvinas/Falkland, sobre el entendido deque el estudio del préstamo a lo largo del tiempo puede sacar a la luz aspectos insospechados de lostipos de encuentros entre inmigrantes, criollos e indígenas (Ehret, 2010). Los indigenismos encuestión son quechuismos y guaranismos encontrados en un corpus y en el diccionario local. Esteartículo es el primer estudio de caso sobre indigenismos en el inglés del archipiélago, para el que serecurre a métodos propios de la antropología, la sociolingüística y a la lingüística del corpus.
The ongoing Argentinian claim of sovereignty over the Falklands has impacted its toponymy by assigning the archipelago, and places within it, different names than those used on the Islands. Place naming phenomena like this one have not received much attention. To our knowledge, there is no prior research either on place naming in the Falklands within the framework of critical toponomatics or on ethnography regarding Islanders’ language attitudes. This is a preliminary attempt to do so, by looking into the Spanish place names used in Argentinian maps but not in local ones. In our analysis, we further resort to in situ interviews, participant observation, and social media data. Our analysis suggests that these Argentinian toponyms receive neither official nor societal approval by Islanders. We conclude that Argentinian Spanish names became a point of contention because of the political conflict, leading to a linguistic conflict scenario.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.