This chapter deals with Józef Wittlin’s Polish translation of Homer’s Odyssey as a literary channel to convey the translator’s own very humanist outlook. It focuses, above all, on the translation’s peculiar archaising style, explaining how Wittlin’s philosophical beliefs can be expounded by focusing on the style of the translation rather than on the innate qualities of the Greek epic. The translation’s style then becomes an interdisciplinary focal point in which stylistics and the translator’s personal philosophy converge.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.