The intensification of language contacts has led to increasing problems of compliance between terms in different languages in the translation of subject-specific texts. Dictionaries are the main tool in clarifying term meanings and trying to find the most appropriate version which could be perceived by the representatives of different languages equally. More accurate dissemination and usage of the term equivalent allows the addressee (recipient) to better comprehend the contents of the language. Not only are meaning explanation and consistency of definition formulation significant aspects in compiling bilingual dictionaries but also determination of term equivalents. Although terms of economics have old traditions in various languages, it is possible to notice the cases of meaning discrepancy and different perception. The choice and usage of appropriate term remain crucial in communicating about various finance-related operations. The more accurate and clearer the term the better perception of the subtleties of other language. The purpose of this article is to determine the extent to which the concepts of a semantic group representing finance are equivalent, i. e. how similar and different their features are in English and Lithuanian. The research revealed that the majority of the analysed terms are partially equivalent in both languages. Hence, partial equivalents and surrogates in particular may cause confusion and discrepancy in term meaning perception.
2016 © Straipsnio autoriai. Leidėjas VGTU leidykla "Technika". Šis straipsnis yra atvirosios prieigos straipsnis, turintis Kūrybinių bendrijų (Creative Commons) licenciją (CC BY-NC 4.0), kuri leidžia neribotą straipsnio ar jo dalių panaudą su privaloma sąlyga nurodyti autorių ir pirminį šaltinį. Straipsnis ar jo dalys negali būti naudojami komerciniams tikslams. Įteikta 2016-02-05; priimta 2016-05-16 Straipsnyje siekiama atskleisti terminų sistemos ir vartosenos santykį specialybės kalboje. Norint išsiaiškinti terminų vartosenos tendencijas dalykinėje kalboje, buvo atlikta skirtingų sričių (ekonomikos ir chemijos) žodynų, mokomųjų vadovėlių, studentų apklausos analizė, kuri leido nustatyti lietuviškų ir tarptautinių terminų variantiškumą ekonomikos ir chemijos terminijoje bei terminų variantų vartosenos tendencijas studentų kalboje ir akademiniuose tekstuose. Tyrimo medžiaga ir rezultatai gali būti įdomūs specialybės tekstų kūrėjams ir žodynų sudarytojams.reikšminiai žodžiai: ekonomikos, chemijos terminai, vartosena, specialybės kalba, žodynai, sinonimai, variantai. ĮvadasTeigiama, kad kuo tikslesnė bendravimo priemonė, tuo geriau klausytojas suvokia, ką norėjo pasakyti kalbėtojas. Kalbos tikslumas, aiškumas, taisyklingumas yra svarbiausi elementai kalbant apie informacijos teikėjo ir gavėjo suvokimo laipsnį. Daugiausia tam įtakos turi įvairios kalbos priemonės, tačiau didžiausias krūvis kalbant apie specialybės kalbą tenka terminams. Tikslūs, visapusiškai taisyklingi terminai konkrečios srities tekstuose yra svarbūs ne tik norint suvokti turinį, įvardyti sąvokas, bet ir vertinant tam tikrus kalbos reiškinius. Paminėtina tai, kad pastaruoju metu daug dėmesio kreipiama į terminų kūrimą, aprobavimą. Daug nuveikta šioje srityje leidžiant terminų žodynus. Dažnai žodynai, šiek tiek papildyti ir pataisyti, leidžiami pakartotinai. Pakartotinai išleisti yra aiškinamieji chemijos, kompiuterijos, sporto ir kitų terminų žodynai. Labai svarbu, pakartotinai leidžiant žodynus, atkreipti dėmesį į juose jau esamų ir siūlomų "geresnių, tikslesnių" terminų variantų dabartinę vartoseną ir, įvertinus surinktus duomenis, papildyti juos ir pataisyti. Visiškai aišku dėl terminų vartosenos, kai jie yra aprobuoti, teiktini, tačiau jei terminas turi keletą sinonimų ar variantų, dažnai kyla klausimas, kokį pasirinkti: ar remtis savos kalbos pirmumo principu ir vartoti lietuvišką termino variantą, (Gaivenis, Kaulakienė 1996). Terminiją reikia tvarkyti, nes dėl gausaus ir nekontroliuojamo terminų patekimo į žody-nus visa termininė leksika taps skolinta, ir bus pažeistas vienas svarbiausių terminologijos principų -savųjų terminų prioriteto principas (Kaulakienė 2000).Čia galima paminėti ir terminologijos pradininko prof. S. Šalkauskio kalbos grynumo principą, kad skolinimasis "terminijos reikalui pateisinamas yra visų pirma tada, kai reikiamas terminas negali būti gautas nei paprastos žmonių kalbos žodžio pritaikymu, nei naujo termino sudarymu durstymo ar išvadžiojimo būdais" (Šalkauskis 1991: 39). A. Kaulakienė teigia, kad "tokiu atvej...
The aim of this article is to analyse subject expression evaluation of the non-author language, i.e. the author whose thoughts, discoveries, research results or assumptions are relied on in scientific texts in Lithuanian and English languages, elucidate both universal properties of expression evaluation and the specific ones determined by a particular language and culture. Publication texts of education science field of social science area were selected for the research. Expression evaluation of a quoted author was analysed identifying neutral (surname / name and surname, nationality and residence, scientific and professional activity, time, scientific discoveries, activity achievements, family relations) and subjective (logic and emotional evaluation) attributes. It was determined that education science texts of both languages, Lithuanian and English, do not exhibit a variety of quoted author expression. No examples purveying all possible semantic meanings of attributes were found in both languages. Prevalence of neutral attributes of science subjects and similar aspects of usage of some attributes (surname / name and surname, nationality or residence) reveal general citation traditions determined by universal scientific text regularities rather than a particular language or culture. On the other hand, some tendencies were observed characteristic only to the texts of one or another language and reflecting specific evaluation features of science subject. In the articles of native English speakers, scientific discoveries, results of scientific activity of quoted authors are emphasised whereas Lithuanian authors are more liable to highlight scientific or professional activity and time. Moreover, it is essential to mention that every text represents its author's personality to some extent. Thus, the choice of the particular means of expression can be determined by personal qualities of an author.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.