Тернопільський державний медичний університет імені І. Я. ГорбачевськогоАвторами проведено аналіз лікування 131 пацієнта з переломами діафіза стегнової кістки, визначено частоту, етіологію, статеві й вікові особливості переломів діафіза стегнової кістки, встановлено клінічні особливості ліку-вання переломів діафіза стегнової кістки залежно від обраного методу остеосинтезу.Ключові слова: діафізарні переломи стегнової кістки, блокований інтрамедулярний остеосинтез, апарати поза-вогнищевої фіксації, стержень Кюнчера, накісткові пластини. КЛИНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОСТЕОСИНТЕЗА ДИАФИЗАЗНЫХ ПЕРЕЛОМОВ БЕДРА А. Л. Ковальчук, Ю. О. Грубар, В. В. Савчишин Тернопольский государственный медицинский университет имени И. Я. ГорбачевскогоАвторами проведен анализ лечения 131 пациента с диафизарными переломами бедра, определены частота, этиология, половые и возрастные особенности переломов диафиза бедра, установлены клинические особенно-сти лечения диафизарных переломов бедренной кости в зависимости от выбранного метода остеосинтеза.Ключевые слова: диафизарные переломы бедренной кости, интрамедулярный блокируемый остеосинтез, ап-параты внешней фиксации, стержень Кюнчера, накостные пластины. The authrors made an analysis of treatment of 131 patients with fractures of diaphisal femur, determined the frequency, ethiology, sex and age peculiarities of fractures of diaphisal femur. Authors established clinacal specificity of treatment of fractures of diaphisal femur in different mathods of ostheosyntesis. THE CLINACAL ASPECTS OF TREATMENT OF FRACTURES
The article outlines the peculiarities of humor of the original cinematic texts in «Brooklyn 9-9» series and their translation, as well as analyzes the most typical errors and causes of their occurrence. The «Brooklyn 9-9» series is full of jokes that can be classified as dark or so-called black humor. In the cinematic discourse films filled with such kind of humor are called black comedies. The latter is well-deservedly considered to be one of the most difficult genres of cinema. It is iconic for black comedies to incorporate jokes about different sacred things, such as race, human nature, diseases, funerals, disabilities, death, values and desires whilst this kind of humor is usually forbidden in a more formal setting. When working with cinematic text containing elements of black humor, a translator faces a serious number of problems and tasks. To render a source text into a target language adequately, it is important to identify the genre-stylistic dominant of the cinematic text, and to reproduce story-forming speech acts in different contexts. For black comedy cinematic texts chronotopic, characterological, compositional and lexical-semantic contexts will be relevant. According to these, the examples of black humor and puns in «Brooklyn 9-9» series were analyzed.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.