Minden nyelvben található olyan egyedi nyelvi elem, amelynek nem létezik ekvivalense valamely másik nyelven, ezért kihívás elé állítja a fordítót. Chesterman ( 2007) javaslata szerint a kutatásoknak az "egyedi" nyelvi elemeket (Tirkkonen-Condit 2002) nem a priori kellene meghatározni, hanem a fordított és a nem fordított szövegek korpuszalapú elemzésének eredményeképpen létrejövő gyakorisági minta alapján megkapni őket -a posteriori. Amely szavak előfordulási gyakorisága a legnagyobb különbséget mutatja a fordított korpuszban, azok lesznek az alulreprezentált, lehetséges "egyedi" nyelvi elemek, és lesznek felülreprezentált elemek. Ezen elemek eloszlására, nyelvi jellemzőire és a fordítási folyamatban játszott szerepükre kell magyarázatot keresni. E módszert követve készítettem el kutatásomat a Pannónia Korpuszból (Robin et al. 2016) válogatott szórakoztató irodalmi szövegeken. A szógyakorisági vizsgálat eredménye több lehetséges "egyedi" nyelvi elemet is magában foglal, amelyeket további célzott elemzésekkel érdemes vizsgálni.Kulcsszavak: "egyedi" nyelvi elem, előfordulási gyakoriság, korpuszalapú elemzés, (forrás)nyelvi inger, Pannónia Korpusz
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.